1. 한문 고전 '사귀미미'의 번역
'사귀미미'는 원래 송나라 양자가 지은 것으로, 불리한 여정에 머물렀다.
여행자에게는 두 명의 첩이 있는데 그 중 한 명은 미인이고 다른 한 명은 사악하며, 악한 사람은 고귀하고 아름다운 사람은 싸구려입니다. Yangzi가 이유를 물었을 때 Nilu Xiaozi는 "아름다운 것은 그 자체로 아름답지만 나는 그 아름다움을 모르고, 악한 것은 그 자체로 악하며 나는 그 악을 모릅니다"라고 대답했습니다. p> 양자가 말했다: "제자 기억하라! 선한 길을 가면 사랑하지 않을 것이다." 번역: 양주는 송나라에 가서 여관에 머물렀다. 여관 주인에게는 아름다운 첩과 못생긴 첩이 둘 있었는데, 못생긴 첩은 총애를 받고 아름다운 첩은 무시당했습니다.
양주는 그에게 이유를 물었고, 젊은 가게 주인은 "예쁜 사람은 자신이 아름답다고 생각하지만 나는 자신이 아름답다고 생각하지 않는다. 못생긴 사람은 자신이 못생겼다고 생각하지만 나는 그렇지 않다"고 답했다. t." 내 생각엔 그는 못생겼다." 양쯔좡은 제자들에게 말했다: "제자들아, 기억하라! 너희가 덕이 있으나 덕이 없다고 생각하면 어딜 가든 존경받지 못하고 사랑받지 못한다는 뜻이다." 아무리 재능이 있어도 교만하고 비판을 듣지 못하기 때문에 대중으로부터 분리되고 멸시를 당하게 된다. 비록 능력이 부족하더라도 사람은 존경받기 마련이다. 겸손하고 대중과 조화를 이룬다. 2. 한문 고전 "악귀, 미악, 악귀" 번역
악귀, 미악
원문은 양쯔의 송나라에서 온 것이며, 그는 역행에 머물렀다. 나그네에게는 두 명의 첩이 있는데, 하나는 아름답고 다른 하나는 악하며, 악한 사람은 고귀하고 아름다운 사람은 비천합니다. 양자가 그 이유를 묻자 니로샤오자는 “아름다운 것은 그 자체로 아름답지만 나는 그 아름다움을 모르고, 악한 것은 그 자체로 악하며 나는 그 해악을 모른다”고 말했다. , 이것을 기억하십시오! 고결한 사람이되어 떠나십시오. "자기 개선의 여정은 쉽고 사랑받지 못합니다!"
번역 : Yang Zhu는 송나라에 가서 여관에 머물 렀습니다. 여관 주인에게는 아름다운 첩이 두 명 있었는데, 그 중 한 명은 못생겼지만, 못생긴 사람은 총애를 받고 아름다운 사람은 무시당했습니다. 양주(楊朱)가 그에게 이유를 묻자 젊은 가게 주인은 "예쁜 사람은 자신이 아름답다고 생각하지만 나는 자신이 아름답다고 생각하지 않고, 못생긴 사람은 자신이 못생겼다고 생각하지만 나는 못생겼다고 생각하지 않는다"고 대답했다. Yang Zi는 제자들에게 이렇게 말했습니다. "제자들아, 기억하라! 너희가 덕이 있으나 덕행이 없다고 생각하면 어딜 가든 존경과 사랑을 받지 못할 것이다!" 아무리 재능이 있어도 교만하고 비판을 듣지 못하기 때문에 대중으로부터 분리되고 멸시를 받습니다. 비록 능력이 부족하더라도 겸손하기 때문에 사람들에게 존경을 받게 됩니다. 그리고 대중과 조화를 이룬다. 3. "추악하고, 고귀하고, 아름답지만 추하다"라는 고전 중국어 번역은 송나라의 암시에서 유래합니다.
양자가 송나라에 가서 호텔에 묵는 이야기다. 여관 주인에게는 첩이 두 명 있었는데, 한 명은 아름답고 한 명은 못생겼는데, 못생긴 사람은 총애를 받고 예쁜 사람은 무시당했습니다.
원문 송나라 양쯔(陽子) 때 역행(逆行)에 머물렀다. 나그네에게는 두 명의 첩이 있는데, 하나는 아름답고 다른 하나는 악하며, 악한 사람은 고귀하고 아름다운 사람은 비천합니다.
양자가 그 이유를 묻자 니루샤오자는 "아름다운 것은 그 자체로 아름답지만 나는 그 아름다움을 모르고, 악한 것은 그 자체로 악한데 나는 모른다"고 답했다. 그들의 사악함." 양자가 말했다: "제자 기억하세요! 선한 길을 가면 당신은 그것을 좋아하지 않을 것입니다!" 번역가 양자는 송나라에 가서 여관에 머물렀다.
여관 주인에게는 두 명의 첩이 있었는데, 그 중 한 명은 아름답고 다른 한 명은 못생겼다. 그러나 못생긴 사람은 총애를 받고, 아름다운 사람은 무시당했다. 요코가 그 이유를 묻자 젊은 가게 주인은 "예쁜 사람은 자기가 아름답다고 생각하지만 나는 자기가 아름답다고 생각하지 않습니다. 못생긴 사람은 자신이 못생겼다고 생각하지만 나는 자기가 못생겼다고 생각하지 않습니다"라고 대답했습니다. / p>
양자는 "기억해요! 당신이 덕이 있다고 생각하지만 덕행이 있다고 생각하면 어딜 가든 존경과 사랑을 받지 못할 것입니다!"라고 말했습니다. 4. '악한 사람은 고귀하고 아름다운 사람은 싸다'라는 의미
양주는 송나라 동쪽으로 역행하면서 두 명의 첩을 두었습니다. 값이 싼. Yang Zi가 이유를 묻자 Ni Lu의 아버지는 "아름다운 것은 본질적으로 아름답습니다. 나는 그 아름다움을 모릅니다. 사악한 것은 본질적으로 악하므로 나는 그 사악함을 모릅니다."라고 대답했습니다.
"
양자는 제자들에게 이렇게 말했습니다. "만약 당신이 덕행을 실천하고 덕이 되고자 하는 욕망을 버리면 당신은 결코 아름다울 수 없습니다! ”
(<한비자·석림상>)
번역: 양자는 송나라 동쪽의 한 주막을 지나갔다. (여관주인)에게는 못생긴 첩이 두 명 있었다. 양자가 그 이유를 묻자 호텔 주인은 "예쁜 사람은 자신이 아름답다고 생각하지만 나는 자신이 아름답다고 생각하지 않는다. 못생긴 사람은 자신이 아름답다고 생각한다"고 말했다. 못생겼으니 그 사람이 못생겼다고 생각하지 않아요.
양자는 제자들에게 "선한 일을 하면서 자신이 선하다고 생각하지 않으면 그것을 잘하지 못하는 사람이 있다! ”
느낌: 노자(老子) 22장의 “자신을 자르지 않으면 공덕이 있고, 자랑하지 않으면 성장할 것이다.”와 같습니다. (자신의 성취를 자랑하지 마십시오. 그래야만 좋은 결과를 얻을 수 있습니다.
자신의 성취를 자랑하지 마십시오. 그래야만 더 잘할 수 있습니다.) 더 이상 생각하지 마십시오