한자어는 한국어의 중국어 차용어 어휘이다. 한자어의 대부분은 고대 중국에서 수입한 것으로 약 70 을 차지한다. 일부 한자어는 한국에서 형성되어 한국어의 한자어 총수의 약 15 를 차지한다.
기원 3 세기경에 한자가 북한에 들어왔지만, 6 세기가 되어서야 널리 응용되기 시작했고, 나중에는 한자의 음과 뜻을 사용하여 한국어, 즉' 관리 독문' 을 기록하였다. 그러나 봉건 사회 계급 관념의 영향으로 인해.
한자를 배우고 사용할 수 있는 사람은 대부분 귀족층이라 일반인들이 접하기 어렵다. 그리고 한자로 만든' 리독문' 문도 한국어의 음성체계와 문법구조에 적합하지 않아 한국어를 정확하게 표기하기가 어려울 때가 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 한글명언) 그래서 당시 사람들은 한국어 음성 시스템과 문법 구조에 적합하고 배우기 쉬운 문자를 갖고 싶어했다.
확장 데이터
전통적인 한국어 어휘에는 고유어와 외래어 두 가지 주요 범주가 포함되어 있다. 고유 단어는 한국어에 원래 있던 자국어를 가리킨다. 외래어는 다른 언어에서 유래한 단어로, 그중 거의 70 은 중국에서 유래한 한자어인데, 이 단어들은 조선어에서 한자로 쓸 수 있다.
1910 년 일제가 한반도에 식민지 통치를 실시한 후, 조선어를 마구 봉쇄한 적이 있는데, 1940 년대까지 더욱 심해지면서, 그들은 이른바' 창씨 개명' 을 크게 했다. 이 시기에 태어난 조선인은 한국어를 사용할 수 없고 성씨도 반드시 일본 성으로 바꿔야 한다.
1945 년 8 월 15 일 한반도 광복 이후 한반도 북쪽과 남쪽, 즉 오늘날의 북한과 한국으로 분열됐다. 문자 사용을 규범화하기 위해 남북 양측은 정권 수립 이후 각각 문자 사용을 개혁했다.