현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 -

루 이주 원문 및 번역

루 이주 원문 및 번역

< /p>

루족 이주 원문과 번역은 각각 다음과 같이 소개한다. < /p>

1, 원문 또는 "아들은 가난할 것이다. 클릭합니다 루 사람들은 말했다: "왜? 클릭합니다 고 말했다: "또한 신을 위해, 그리고 더 많은 사람들이 (Xi 鲂n) 라인; 또한 크라운 에 매달려, 그리고 더 많은 사람들이 (p-ONG) 머리 에 의해 전송됩니다. 아들의 소장으로, 사용하지 않는 나라를 헤엄치고, 무궁무진하게 만들려고 하는데, 그 정도는 얻을 수 있을까? " 루 사람들은 대답했다: "남편이 사용하지 않는 나라는 인용할 수 있고, 그 사용은 광범하지만, 가난해도?" < /p>

둘, 번역: 노국에는 마화를 잘 짜는 사람이 있고, 아내는 흰 실크 (모자 만들기) 를 잘 짜고, (그들) 함께 월국으로 이주하고 싶다. 누군가 그들에게 "너는 반드시 가난할 것이다." 라고 말했다. 루 사람들은 물었다: "왜? 클릭합니다 그 사람은 이렇게 말했다. "짚신은 신을 수 있지만, 나라 사람들은 맨발로 걷는다. 모자는 쓰는 데 쓰지만, 베트남인은 오히려 머리를 풀어서 발산한다 (모자를 쓰지 않는다). < /p>

너희들의 솜씨는 좋지만 이런 솜씨가 필요 없는 나라에 가서 가난하지 않기를 바란다면 가능할까? " 그 노국인은 아랑곳하지 않고 아내를 데리고 월국으로 갔다. 그곳에서 3 개월을 살다가 우울하고 슬프게 돌아왔다. < /p>

셋째, 요점 안내: 이 우화는 노인의 묘기를 가지고 무용지물로 가는 월지적인 이야기로, 어떤 일을 하든 객관적인 요구를 고려해야 한다는 것을 보여 주며 주관적인 억측만으로 결과는 반드시 실패할 것이다. 이 우화는 구상이 교묘하여' 잘 짜는 것' 과' 행행' 으로,' 잘 짜는 것' 과' 발신' 으로 대조된다. 이렇게' 무궁무진하게 만들려고 하면 얻을 수 있다' 는 결론이 물줄기가 되어 독자들이 벙어리가 되어 웃음거리가 되고, 그 호소에 대해 진심으로 승복할 수 있게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) < /p >