PSP '영웅전설 제로트레일' 중국 현지화 최근 진행상황 요약
'영웅전설 제로트레일' 출시 전부터 FFC는 이미 '영웅전설 제로트레일'의 현지화 계획을 세웠다. 이 작품의 텍스트는 매우 방대합니다. 당연히 중국어 번역 시간은 1년이며, 중국어 멤버의 M 속성 폭발은 반년입니다.
현재 이 게임의 현지화 상황은 다음과 같습니다.
1: FFC는 단순한 팬클럽인데 Zero Tracks의 현지화 기능이 있나요?
>
FFC YS-F 현지화 이후 여러 강력한 번역기가 추가되었으며 중국 제로트랙도 충분히 강력합니다.
Falcom의 게임 시스템은 여러 번 크랙이 발생했으므로 주의하세요. 크랙걱정
이제 FFC그룹 분위기도 좋고, 모두의 M속성이 팡팡 터지고 있습니다. 제로 트랙 중국어화 가능
2: "야옹(중국어)"으로 예를 들어 중국어화 과정을 간략하게 설명
그림 및 글꼴 내보내기, 가져오기 프로그램 작성
그림과 글꼴을 수정하고 Iso 백업이 있는지 테스트하고 찾습니다.
그림이 완전히 작동되어 그림의 일본어가 "야옹"으로 변경되었습니다.
사진 및 가져오기
테스터가 플롯을 실행하여 BUG를 테스트했습니다.
수정됨 버그가 나타나면 왜곡된 코드를 "meow"로 변경
두 번째 테스트 , 모든 버그 수정
최종 중국어 패치 출시
3: 제로트랙 중국어 버전은 정말 1년이나 걸리나요?
시간적인 측면에서는 요인이 너무 많습니다. 이상적인 시간은 1년이며, 더 빠를 수도 있다는 점을 배제할 수 없습니다.
Zero Track의 텍스트 양은 이미 위에서 언급했습니다. 전에도 말했으니까 인내심을 갖고 기다리세요
4: 왜 다른 중국 그룹과 협력하면 안 되나요? 중국화 과정에서 협력이 있을까요?
FFC는 포럼이 아니라 팬클럽입니다. .중국그룹. 따라서 동시에 제로트랙 프로젝트를 진행하는 다른 중국 그룹이 있더라도 협력을 고려하지 않을 것입니다
또한 번역이 많다고 해서 진행 속도가 빨라지는 것은 아니라고 FFC 팀은 말했습니다
p>
5: 메인라인 중국어화와 챕터 패치를 고려해보는 건 어떨까요?
갤이 아닌 RPG이기 때문에 코딩 문제로 인해 텍스트의 출처를 명확하게 알 수 없습니다.
그래서 이 단편적인 텍스트를 소모하는 대신, 이를 하나로 묶는 데 필요한 시간은 중국어로 변환한 다음 그대로 가져오는 것만큼 빠르지 않으며 문자 깨짐 및 글꼴 충돌도 방지할 수 있습니다
6: 진행이 왜 이렇게 느린가요
천천히 언니...
중국 팀은 에너지가 넘치고 종종 2시까지 밤을 새워요.