< /p>
정야사는 백과사전 명함' 정야사' 시화인' 정야사' 를 편집해 위대한 시인 이백의 작품으로 향수의 정을 표현했다. 이 시는 비록 고작 20 자밖에 안 되지만, 널리 퍼진 정도로는 그것과 견줄 만한 작품이 하나도 없다. 이는 전 세계 중국인들이 잘 아는 명편이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 우리나라에서 전해 내려오는' 정야사' 는 명나라 버전으로 송나라 버전과 개별 글자가 다르다. 게다가,' 정야사고' 는 여전히 두 곡의 현대 노래의 제목이다. 또 다른 현대 음악 앨범은' 정야사고' 라고 불린다. 카탈로그 작품 정보작품 내용 해설 버전 설명 창작 배경작품 감상작가 소개 편집 이 단락의 작품 정보 제목' 정야사' [1] 장르시 작가 이백작품 시대 당대 편집 이 단락의 작품 내용 명대 침대 앞 명월광, 지상 서리로 의심된다. 고개를 들어 밝은 달을 바라보고, 고개를 숙이고 고향을 생각하다. [2] 송대 침대 앞에서 달빛을 보니 지상 서리로 의심된다. 고개를 들어 산월을 바라보고 고개를 숙이고 고향을 생각하다. [3] 이 단락의 작품 주석 주석 (1) 제목 편집: 조용한 밤, 떠오르는 생각. (2) 침대: 다섯 가지 진술. ⑴ 우물대를 가리키다. 이미 학자가 글을 써서 고증한 적이 있다. 중국 교육가협회 이사진실은 고증 결과를 논문으로 써서 간행물에 발표하고, 친구들과' 시적 지도' 를 창작했다. ⑵ 우물 바를 가리킨다. 고고학적 발견으로 볼 때, 중국 최초의 우물은 목조 우물이다. 고대 우물란은 높이가 몇 미터이고, 우물에 떨어지는 것을 막기 위해 네모난 모양으로 우물을 에워쌌는데, 이 네모난 모양은 네 개의 벽과 고대의 침대와 같다. 따라서 고대 우물란은 은상이라고도 불리며, 우물과 침대가 관계가 있다는 것을 설명하는데, 그 관계는 두 가지 모양의 유사성과 기능상의 유사점 때문이다. 고대 우물란에는 특별히' 한' 이라는 글자를 지칭하는 한 글자가 있었다. 설문' 은' 한' 을' 우물담도', 즉 우물 벽의 뜻으로 해석했다. ⑶ "침대" 는 "창" 의 가짜 단어입니다. ⑷ 본의를 취한다. 즉 누운 기구,' 시경 소야 스간' 에는' 잠잘 드는' 이 있고,' 이까이 왕송아지 주' 에도' 아래 안자' 가 있다. (알버트 아인슈타인, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언). " 말하자면, 침구라고 한다. ⑸ 엄마 weidu 등은 침대가 후진타오 침대로 해석되어야한다고 생각합니다. 후침대, "침대", "의자", "밧줄 침대" 라고도 합니다. 고대에는 접을 수 있는 가벼운 좌석으로, 마자는 작은 벤치처럼 작동하지만, 사람이 앉아 있는 면은 널빤지가 아니라 접을 수 있는 천이나 비슷한 것으로 양쪽 다리를 합칠 수 있다. 현대인들은 종종 고대 문헌이나 시사 중의' 호상' 이나' 침대' 를 잘못 본다. 늦어도 당에서는 "침대" 가 여전히 "호상" (즉, 마자, 일종의 좌구) 이었다. [4] (3) 의심: 마치. (4) 머리 들어 올리기: 머리 들어 올리기. 번역문의 밝은 달빛이 침대 앞의 창호지에 뿌려졌는데, 마치 땅에 서리가 한 층 피어난 것 같았다. 나는 고개를 들어 그날 창밖 공중에 있는 밝은 달을 보고, 자기도 모르게 고개를 숙이고 묵상하며 먼 곳의 고향을 떠올렸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 운역은 휘영청 밝은 달빛이 침대를 가득 뿌렸는데, 마치 흐릿한 서리와 같다. 고개를 들어 월일륜만 보고 고개를 숙이고 사람들에게 고향을 생각하도록 가르쳤다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 침대의 의미 본 시의' 침대' 자는 논쟁과 이의의 초점이다. 우리는 기본적인 추리를 할 수 있다. 본 시의 글쓰기 배경은 명월야인데, 아마도 보름달 전후일 것이다. 작가는 달빛을 보고 밝은 달을 보고 향수의 정을 불러일으킨다. 저자가 고개를 들어 밝은 달을 보았기 때문에 작가는 실내에 있을 수 없고 실내에서 마음대로 고개를 들어 달을 볼 수 없다. 그래서 우리는' 침대' 가 실외의 물건이라고 단정하는데, 구체적으로 무엇이 무엇인지는 고증하기 어렵다. 의미에서' 침대' 는' 창문' 과 통할 수도 있고, 창문 앞에서 달을 볼 수도 있다. 그러나 송대 판본을 참고해' 머리를 들어 산월을 바라보다' 는 것은 작가가 말한 것이 실외의 달이라는 것을 증명할 수 있다. 시간상으로 볼 때 송대판은 명대판보다 작가의 원래 의도에 대한 충성도에 있어서 더욱 믿을 만하다. 이 단락의 버전 설명을 편집하는 명대 버전: 이것은 현재 널리 전해지고 있는 버전이다. 이 판본은 이백의 원작이 아닐 수도 있고, 개별적인 단어 후세나 수정이 있을 수도 있지만, 유통도가 높아 각 판본의 국어 교과서에 수록된다.
송대 버전: 이 버전은 사람들이 흔히 말하는' 침대 앞의 밝은 달빛' 과 분명히 일치하지 않는다. 사실은 실수가 아니라 유통판과는 다르다. 일반적으로 이 판본은 명판보다 이백의 원작에 더 가깝다고 생각하지만, 이전 판본이 존재할 가능성이 있다고 생각하는 학자들도 있다. 송간본의' 이태백문집', 송인 곽무천이 편찬한' 악부시집', 홍마이가 편찬한' 만수당인 절구' 에서' 정야사' 의 첫 문장은 모두' 침대 앞에서 달빛을 본다' 로, 세 번째 문장도' 머리를 들어 산월을 바라본다' 고 한다 위안 샤오 시안 (Yuan Xiao Shizhi) 은 "리 타이 바이 (Li Taibai) 세트를 분류하고", "명나라 가오 (Ming Gao)" 당 (Tang) 송인은 당시 () 를 줄곧 추앙해 왔으며, 그 수록편집자는 매우 규모가 크고, 게다가 당 () 시대와 비슷하며, 오전 착오가 비교적 적기 때문에 송대 () 와 원대 () 가 수집한' 정야사' 는 믿을 만하고 정확해야 한다. 청나라 현엽 황제가 직접 흠정한 권위간본' 전당시' 에서도 이전 동시대의 다른 간본의 영향을 받지 않고 시를 수정했다. 이에 앞서' 정야사' 는 일본 (일본 정가당 문고에는 송간본' 이태백문집' 12 권이 소장돼 있음) 으로 전해졌다. 일본인들이 당시를 숭상하기 때문에 후세 유통 과정에서 어떠한 수정도 하지 않았다. 하지만 중국에서는 상황이 달라졌다. 명대 조환광, 황시원이 송인홍마이의' 당인 만수 절구' 를 정리하고 삭제했고,' 정야사' 의 세 번째 문장은' 머리를 들어 밝은 달을 바라보다' 로 바뀌었지만 첫 번째' 침대 앞에서 달빛을 보다' 는 변하지 않았다. 청나라 강희년 심덕잠수가 선정한' 당시별컷',' 정야사고' 시의 첫 문장은' 침대 앞의 밝은 달빛' 이지만 세 번째 문장은' 고개를 들어 산월을 바라보다' 였다. 1763 년 (청건륭 28 년) 의 퇴사가 편찬한' 당시 300 곡' 에는 명간' 당인 만수 절구' 와 청강희년' 당시별심' 에 대한' 정야사' 의 두 가지 변화가 받아들여져' 정야사' 에서 나왔다. 고개를 들어 밝은 달을 바라보고 고개를 숙이고 고향을 생각하다. 하지만 이것도 청조 유행의 유일한 버전은 아니다.' 당시 300 수' 가 나오기 58 년 전인 1705 년 (강희 44 년), 강희진이 정한' 전당시' 의' 정야사' 는 송간본 이태백문집' 과 정확히 같은' 침대 앞에서 달빛을 보는 것' 이다. 고개를 들어 산월을 바라보고 고개를 숙이고 고향을 생각하다. "나중에 중화서국에서 출판한' 전당시' 도 이 표현을 따르고 있다. [5] 이 표현은 명나라 이후 시사 보급을 위해 다시 쓴 것이다. "수정" 을 거친' 정야사고' 가' 원판' 보다 더 낭랑하고 상구적인 사실이지만, 이는 왜' 침대 앞의 밝은 달빛' 판이' 침대 앞에서 달빛' 판보다 중국 민간에서 더 인기가 많은지 설명한다. 중국 이백연구회 회장, 신강사범대 교수 설천위 선생은' 만설' ('문사지식' 1984 년 제 4 기) 기사에서 두 가지 버전의 차이에 대해 구체적으로 다음과 같은 견해를 밝혔다. 자세히 체득하고, 첫 번째 문장은' 침대 앞에서 달빛을 본다' 로, 중간에 동사를 박아 말투가 약간 침체되어 있다. 게다가,' 달빛' 은 무형의 물건이라 일부러' 보기' 를 하기 쉽지 않다. 일부러' 보기' 하면' 서리' 로 착각하지 않을 것이다. "밝은 달빛" 이라고 하면 무심코 달빛이 눈에 들어오는 것 같고, 다음 문장에서' 의심' 이라는 글자를 놀리면 자연스럽다고 느낄 수 있다. 더구나' 명' 자는 월야의 밝은 빛도 더했다. 세 번째 문장, "망명월" 은 "망산월" 에 비해 지리적 환경의 제한에서 벗어날 뿐만 아니라, "산월" 이라는 표현은 문인 시 중에서 종종 달을 "산월", "해월" 등, "명월" 으로 구분한다. 이른바' 변조설',' 짝퉁설' 은 정말 과장된 말이다. 일부 학자들은' 정야사' 네 구절의 시는 적어도 50 가지 버전이 있으며, 어떤 사본이' 원본' 에 더 가까운지 알기가 어렵다고 생각한다. 우리가 지금 잘 알고 있는' 머리를 들어 밝은 달을 바라보다' 버전은 명대에 확정됐다. 모룡봉이' 백가강단' 에서 당시를 보급할 때 선정한 것도 잘 알려진 버전이다.' 변조' 란 한 사람이 임의로 하는 것이 아니라 오랜 집단 선택이다. 고시가 전해 내려오는 역사도 독자가 창조에 참여하는 과정이며, 사람들은 이렇게 아름답고 명랑하며, 수많은 독자들 * * * 과 함께 이 버전을 선택했다고 생각한다.
오늘 사람들이 읽은' 정야사' 는 이미' 당' 시가 아니라 1300 여 년 동안 한 세대의 심미창조를 응결시켰으며, 후세 사람들은 존중의 태도를 가져야 한다. 최근 몇 년 동안 관련 판본 논란은 이백시 판본이 많다는 상식이 보편화되지 않았기 때문이다. 따라서, 일부 학자들은 문사 지식의 부족에 대한 국민의 깊은 생각을 불러일으켜야 하며, 문사 지식을 보급할 필요성을 인식하고, 넓고 심오한 오천 년 중화문명에 대한 경외심을 가져야 한다고 말한다. [6] 이 단락의 창작 배경을 편집한 이백의' 정야사고' 시의 글쓰기 시간은 서기 726 년 (당현종 개원의 통치 14 년) 구력 9 월 15 일경이다. 이백은 당시 스물여섯 살이었고, 집필 장소는 당시 양주 여관에 있었다. 그' 가을저녁 여회' 시는' 정야사고' 의 속편으로 동시에 같은 장소에서 한다. 이백은 한 달 동안 별이 드문 밤에 시인이 하늘을 올려다보며 밝은 달을 바라보았고, 향수의 정이 저절로 생겨 천고 (), 중외 () 에 알려진 명시 ()' 정야사 ()' 를 읊었다. [7] 이번 작품을 편집해' 정야사' 이백이라는 시를 감상하는 것은 고요한 달밤에 고향을 그리워하는 느낌이다. 시의 처음 두 문장은 시인들이 객타향의 특정 환경에서 순식간에 생긴 착각이다. 혼자 타향에 있는 사람은 낮에 분주히 뛰어다니며 오히려 근심을 덜어 줄 수 있지만, 밤이 깊어지면 고향에 대한 그리움의 물결이 일지 않을 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 고독명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 고독명언) 더구나 달빛의 밤이니, 더구나 달빛이 서리와 같은 가을밤은 말할 것도 없다. 의심은 지상서리' 의' 의심' 이라는 글자로 시인의 잠에서 깨어나는 것을 생생하게 표현했고, 침대 앞에 비친 청량한 달빛이 땅에 깔린 진한 서리로 어렴풋이 드러났다. 서리' 라는 글자는 달빛의 휘영청, 계절의 추위를 표현하고 시인이 타향에 떠돌아다니는 쓸쓸한 심정을 부각시키는 데 더 잘 쓰인다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 시의 마지막 두 문장은 동작 태도의 묘사를 통해 향수의 정을 심화시키는 것이다. "바라본다" 라는 글자는 전문의 "의심" 자를 보살펴서 시인이 이미 몽롱함에서 깨어난 것으로 바뀌었다는 것을 보여 주며, 그는 달을 손꼽아 바라보며, 지금 그의 고향도 이 밝은 달의 빛 아래 있다는 것을 기억할 수 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그래서 자연스럽게' 고개 숙여 고향을 생각하다' 는 매듭을 지었다. 고개를 숙이다' 는 동작은 시인이 완전히 생각에 잠겨 있음을 묘사한다. 그리고' 생각' 이라는 단어는 또 독자들에게 풍부한 상상력을 남겼다. 그 고향의 장로 형제, 친지들, 그 고향의 일산, 풀, 나무, 그 지나간 세월과 지난 일. 모두 그리움 속에 있다. 하나의' 생각' 자가 함축하는 내용은 정말 너무 풍부하다. 명인 호응린은 이렇게 말했다. "태백제절구, 입에서 나오는 대로, 소위 무심코 일하지만 노동자가 없는 것은 아니다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언)." ("시 내편" 볼륨 6) 왕세모는 "(절구) 성당 청련 (이백), 용표 (왕창령) 두 집 이극" 이라고 생각한다. 이씨는 더 자연스럽고, 옛집은 왕상이다. " ("예포 채유") 어떻게 하면 "자연" 이라고 할 수 있을까, "무심코 일을 하지 않고 일을 하지 않는다" 는 것인가? 이' 정야사고' 는 본보기이다. 그래서 후씨는 특별히 그것을 "묘절고금" 이라고 제기했다. 이 작은 시는 특이하고 참신한 상상도 없고, 정교하고 아름다운 미사여구도 없다. 그것은 단지 서술적인 어조로 먼 객향의 정을 썼을 뿐이지만, 그것은 의미심장하고 흥미진진하며, 수천 년 동안 이렇게 광범위하게 독자들을 끌어들이고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 타향에 손님으로 온 사람은 아마 이런 느낌이 들 것이다. 낮에도 갚을 수 있을 것이다. 밤이 깊어 고요할 때 향수의 정서가 가슴에 파란만장하게 일었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 더구나 월명의 밤이니, 더구나 명월이 서리와 같은 가을밤은 말할 것도 없다! 월백서리가 맑고 청추야경이다. 서리색으로 달빛을 묘사하는 것도 고전시에서 흔히 볼 수 있는 것이다. 예를 들어 양간문제 소강' 현포나량시' 에는' 밤달이 가을서리 같다' 라는 문구가 있다. 이백보다 조금 앞선 당대의 시인 장약허는' 춘강 화월야' 에서' 공중류서리가 날아가지 않는다' 로 맑고 맑은 달빛을 써서 입체감, 특히 구상의 묘미를 보여 주었다. 그러나 이것들은 모두 수사적 수단으로 시에 나타난다. 이 시의' 의심은 지상 서리다' 는 서술이지, 모사 모양의 물질이 아니라 시인이 특정 환경에서 순식간에 생겨난 착각이다. 왜 이런 착각이 있을까요? 이 두 문장은 객 중 심야에 잠을 이루지 못하고 단몽이 처음 돌아오는 광경을 묘사하고 있다는 것은 상상하기 어렵지 않다. 이때 정원은 적막했고, 창문의 휘영청 달빛을 통해 침대 앞으로 비춰져, 쌀쌀한 가을밤의 한기를 가져왔다.
시인은 몽롱하게 얼핏 바라보았는데, 어렴풋한 심정 속에서 마치 바닥에 하얗게 뒤덮인 짙은 서리가 깔린 것 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그러나 좀 더 정신을 가다듬고 사방의 환경이 그에게 서리자국이 아니라 달빛이라고 말했다. 달빛이 그를 끌어당겨 올려다보고, 연이은 소백이 창가에 걸려 있는데, 가을밤의 공간은 이렇게 맑고 깨끗하다! 이때 그는 완전히 정신을 차렸다. 가을달은 유난히 밝지만, 그것은 또 청량하다. 외톨이에게 있어서, 여행과 가을을 가장 쉽게 감동시켜, 객황이 침체되고, 세월이 쉽게 사라진다고 느끼게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 달을 바라보면, 가장 쉽게 상상이 되고, 고향의 모든 것을 생각하고, 집안의 친족을 생각하게 된다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 생각하고, 생각하고, 머리가 점점 낮아져, 생각에 완전히 잠겼다. 의혹' 에서' 거머리',' 거머리' 에서' 고개 숙임' 에 이르기까지 시인의 내면활동을 형상적으로 드러내며 생생한 형상의 달밤 향수도를 선명하게 그려냈다. 단 네 구절의 시가 신선하고 소박하게 쓰여져, 말처럼 분명하다. 그 내용은 단순하지만 동시에 풍부하다. 그것은 이해하기 쉽지만, 또 체취가 끝이 없다. 시인이 말하지 않은 것은 그가 이미 말한 것보다 훨씬 많다. 그것의 구상은 섬세하고 깊은 곡이지만, 또 흐리멍덩하고, 전혀 자취를 감추지 못한다. 여기에서 독자들은 이백절문의' 자연',' 무심코 일을 하지 않고 일을 하지 않는다' 는 묘경을 이해하기 어렵지 않다. [8] 편집본 단락의 저자소개 이백은 이백 [9] 이백의 조상적 롱서성기 (현재 간쑤성 진안현 롱성) 처럼 701 년 정월 16 일 [2 월 28 일] 쓰촨 성 강유시 청련향에서 태어났다. 또 다른 주장은 아버지가 중원에서 중앙아시아 서역으로 강등된 엽성 (현재 키르기스스탄의 토크마크시) 에서 태어났고, 4 살에 다시 쓰촨 면주 창롱현 (현재 쓰촨 성 강유시) 으로 이주했다는 것이다. 중국 당대의 위대한 낭만주의 시인은 후세 사람들에게' 시선' 이라고 불리는데, 그 시의 내용은 대부분 산수를 묘사하고 내면의 감정을 표현하는 것을 위주로 한다. 그는 두보와 함께' 이두' 라고 부른다. 이백은 성당 시대에 태어났지만, 그의 일생은 대부분 로밍을 하며 중국 대부분을 돌아다녔다. 스무 살 때 홀몸으로 출천을 하고, 남쪽으로 둥팅 샹강, 동에서 오, 월로, 안루 (오늘 후베이 () 성 안육시), 응산 (오늘 후베이 () 성 광수시) 에 거주하기 시작했다. 그는 친구를 사귀고, 유명 인사들을 배배웅하여 추천을 받고, 일거에 높은 자리에 올라 정치적 이상과 포부를 실현하기를 희망하며 여기저기 돌아다녔다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 친구명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 친구명언) 그러나 10 년 동안 로밍했지만 아무것도 이루지 못했다. 그는 또 북상하여 태원, 장안 (현재 산시 () 성 시안 ()), 동쪽으로, 루 각지, 그리고 산둥 임성 (오늘 산둥 성 지닝시) 에 거주하고 있다. 이때 그는 이미 많은 유명 인사들을 사귀어 대량의 우수한 시를 창작하였다. 이백은 시험에 응시하지 않고 자신의 재능에 의지하여 다른 사람을 통해 벼슬길로 나아가기를 바라지만, 줄곧 인정받지 못했다. 그는 당조 명사 한경주에게' 한경주서' 를 한 편 써본 적이 있는데, 이를 자천했지만 답장을 받지 못했다. 천보 원년 (742 년) 까지 도사 오윤의 추천으로 이백은 장안으로 불려 한림, 문장 풍채, 명진 천하를 모시고 있다. 이백초는 현종에게 재기를 높이 평가했기 때문에, 이후 권세 있는 사람을 볼 수 없었기 때문에, 베이징에서 겨우 3 년 만에 벼슬을 버리고 떠났지만, 여전히 그의 나부끼는 사방의 방랑생활을 계속했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) 안사의 혼란이 발생한 이듬해 (756 년) 그는 화가 나서 영왕 이규의 막부에 참가했다. 불행하게도, 영왕과 숙종은 왕좌를 다투는 싸움이 벌어졌고, 병패 후 이백은 연루되어 야랑 (오늘 구이저우 경내) 을 유배하며 도중에 사면을 받았다. 만년에 동남 일대를 떠돌아다니며, 현령인 이양빙을 칠할 때, 곧 병졸이 되었다. 이백은 소년 시절부터 천산을 끼고 도관을 찾는 도사를 찾아 도경에 대해 자주 이야기했다. 나중에 그는 동암자 () 라는 은인 () 과 민산 () 에 은거하여 공부에 몰두하여 여러 해 동안 도시에 들어가지 않았다. 그들은 자신이 사는 산림에서 기이한 조류를 많이 기르고 동물 사육사가 되었다. 이 아름답고 순조로운 새들은 사육에 습관이 되어, 마치 사람의 언어를 알아들을 수 있는 것처럼, 소리를 지르며 사방으로 날아가기 전에, 심지어 사람의 손에서 곡식을 쪼아먹을 수도 있어 조금도 두렵지 않다. 이 일은 먼 곳에서 소문으로 전해지고, 결국 면주 도지사 () 가 직접 산에 가서 새들의 음식 상황을 구경하게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언) 이 도사사는 그들이 새들의 행동을 지휘할 수 있는 것을 보고, 그들이 도술이 있다고 판단했고, 두 사람을 추천하여 도과의 시험에 참가하기를 원했다. 그러나 두 사람 모두 완곡하게 거절했다. 당시 유명한 종횡가 조린도 이백의 절친한 친구였는데, 이 사람은 개원 4 년 (기원 716 년) 에' 장단경' 10 권이 되었다.
그때 이백은 겨우 열여섯 살이었다. 조추는 이 박고시 육경의 유사점과 차이점, 천하 정세 분석, 흥망치란도를 강조하는 종횡가식의 저작으로 이백의 큰 흥미를 불러일으켰다. 그는 앞으로 공립을 일심전력으로 세우고, 왕패의 길을 이야기하는 것을 좋아하는데, 바로 이 책의 영향을 받는 것이다. 참고 자료 1 개요 사진출처 < /p>
2' 당시감상사전'. 상하이 사전출판사, 1983 년 12 월판, 249 면 3 송대 버전 출처/History/1/Jishi/200901/0130 Kz=308639812 5 버전 차이 데이터 출처 1 < /p >