현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 사파이어 케이스·원문 및 번역

사파이어 케이스·원문 및 번역

'녹옥 사건: 원희'의 원문과 번역은 다음과 같다.

동풍이 부는 밤에 수천 송이의 꽃이 피어난다. 더 많이 불면 별은 비와 같습니다. BMW의 조각된 자동차가 길을 향기로 가득 채웁니다. 봉황의 피리가 울리고, 옥항아리에 불이 들어오고, 물고기와 용들이 밤새도록 춤을 추었습니다.

나방 눈버들 황금 가닥. 웃음에는 향기가 가득합니다. 사람들은 그를 수천 번 검색했습니다. 문득 뒤를 돌아보니 그 사람은 거기, 희미한 불빛 속에 있었다.

송나라 신치기의 『녹옥함·원희』 번역:

동풍이 수천 그루의 나무와 꽃을 날려 버리는 것처럼, 그것 또한 날아갔다 불꽃을 일으키며 비처럼 흩뿌려졌다. 호화로운 마차가 길을 향기로 가득 채웁니다. 봉황의 피리 소리가 곳곳에 울려 퍼지고, 옥항아리처럼 밝은 달이 점차 서쪽으로 지고, 물고기, 용, 등불이 밤새도록 춤추며 웃었습니다. 미녀들은 모두 머리에 화려한 장식을 달고, 몸에서 향긋한 미소를 흘리며 군중들과 함께 걸었다. 나는 군중 속에서 수천 번 그녀를 찾았고, 갑자기 돌아섰고, 무심코 흩어진 빛 속에서 그녀를 발견했습니다.

'사파이어 케이스: Yuan Xi' 감상

등불 축제에 대해 고대 시인들이 쓴 시는 셀 수 없이 많지만 Xin Qiji의 이 시를 필수 불가결하다고 생각하는 사람은 없습니다. , 그래서 그는 영웅이라고도 불릴 수 있습니다. 그러나 실제로는 생동감 넘치는 성대한 행사를 과장하는 것 외에 상우에는 특별한 것이 없습니다. 저자는 불나무를 고정된 빛으로 쓰고, '별비'를 흐르는 불꽃으로 쓴다.

하단 열은 사람에 대한 글쓰기 전용입니다. 저자는 처음부터 시작합니다. 안개가 자욱한 머리카락과 구름을 가진 이 떠돌이 소녀들은 등불 축제의 독특한 나방과 눈 버드나무를 입고 있습니다. 의상을 입은 이 떠돌이 소녀들은 걷는 동안 계속 말하고 웃었습니다. 아직도 어둠 속에 옷 냄새가 떠돌고 있다.

위 내용은 바이두백과사전-청우사례·원수 참조