현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 두보의 시는 바람이 세고, 하늘이 높고, 원숭이가 비명을 지르며 애도할 때 나온 시입니다.

두보의 시는 바람이 세고, 하늘이 높고, 원숭이가 비명을 지르며 애도할 때 나온 시입니다.

두보의 시 '바람이 세고 하늘이 높고 원숭이가 울부짖는다'에서 따온 시는 무엇인가요? 당(唐)나라 시인 두보(杜寶)의 시 <등고(鄧高)>에서 따온 것이다.

원문 :

바람이 세고, 하늘이 높고, 유인원들이 애도의 비명을 지르고, 흰 새들이 사막의 맑은 모래 위로 날아가고 있다.

한없이 떨어지는 나무들이 바스락거리고, 끝없이 이어지는 장강이 흘러간다.

완리는 슬픈 가을에 늘 손님으로 찾아오는데, 수백 년 동안 병을 앓으며 무대에만 등장한다.

딱딱하고 쓰라린데, 관자놀이에 서리가 내리는 것도 싫고, 새 와인잔도 진흙투성이다.

두보(Du Fu)의 시 중 '바람이 분다, 하늘이 높고, 원숭이가 슬픔에 으르렁거린다'는 것은 무엇입니까? "오름차순".

'바람은 세고 하늘은 높고 원숭이는 슬피 울부짖는다'는 어떤 시인가요? "상승" 입니다.

번역 : 바람이 세고 하늘이 높다. 맑은 물과 하얀 모래가 있는 강둑에 새들이 맴돌고 있다. 끝없이 펼쳐진 나무들에는 낙엽이 바스락거리고, 양쯔강은 구르고 돌진한다. 수천 마일을 떠돌며 일년 내내 손님으로 지내며 가을 풍경이 슬프다. 나는 평생 질병에 시달렸고 지금은 높은 단 위에 혼자 있다. 고난과 괴로움을 겪은 후에 내 머리털은 관자놀이까지 하얗게 되었고 내 마음은 퇴폐로 가득 차서 슬픔을 달래기 위해 포도주도 마시지 않게 되었습니다.

'덩가오'는 당나라 시인 두보의 시이다. 이 시는 작자가 귀주에 있을 때 대리 2년(767)에 지은 것이다. 처음 네 문장은 풍경을 묘사하고, 높이 오르는 경험을 이야기하며, 가을의 계절적 특성을 밀접하게 따르며, 강의 공허하고 쓸쓸한 풍경을 묘사합니다. 첫 번째 쌍쌍은 부분적으로 확대한 모습이고, 턱 쌍쌍은 전체적으로 원거리에서 본 모습이다.

마지막 네 문장은 작가 자신의 삶의 경험을 중심으로 서정적으로 표현되어 있으며, 가난하고 늙고 병들어 타국에서 살아가는 슬픔을 표현하고 있다. 목 대련은 자해로, 처음 네 문장에서 장면 묘사에 담긴 은유적, 상징적, 암시적 의미를 드러내며, 마지막 대련은 또 다른 진술을 하며 쇠퇴와 질병의 자아상으로 끝난다. 전체 시의 언어는 간결하고 전체적으로 평행이 있으며, 한 문장 내에서 한두 문장이 짝을 이루기도 하는데, 이는 두보의 시어의 리듬과 리듬에 대한 이해가 그의 작품에서 완전한 상태에 도달했음을 충분히 보여줍니다. 만년.