첸 리앙 (Chen Liang) 의 "용메이 근처 좋은 일" 의 용메이 꽃시에 대한 감사
< /p>
' 매화 좋은 일 근영매' 영매화시 감상 < /p>
진량 < /p>
다행히 처마가 비스듬히 들어와 옥노 가로피리를 끼고 있다. < /p>
월화는 연못을 건너는 물과 같고, 꽃은 이끼를 낀다. 꿈에 나비를 날리려면 그윽한 향기를 찾기가 어려울 것 같다. < /p>
영매' 는 더욱 본래시 작가가 남숙하게 쓴 것이다. 메이 의 방향족 청결 사람 * * * * 만 이 시점 에서 보면, 이전 사람 의 박격포 에 빠지지 않을 수 없다는 것을 알고 있다; 그러나 이 두드러진 특징을 떠나면 또 영매의 중요한 의의를 잃는다. 따라서 이런 흔한 제재는 쓰기가 어렵다. 어떻게 여기서부터 길을 찾지 말고, 새로운 것을 내놓으면 시인의 재주를 볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 첸 리앙 이 작은 명령, 문자 그대로, 놀라운 언어도 없고, 더 많은 사전을 사용하지 않고, 아파트 가 깊지 않은 것 같다. 그러나 자세히 음미하면 새로운 수법으로 새로운 흥미를 표현하며, 선인의 낡은 세트를 답습하지 않고 독창적인 아름다움을 느낄 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) < /p>
라는 단어의 상편에서 작가는 간결한 붓으로 무심코 방구석 처마 밑에서 흔히 볼 수 있지만 주의하지 않은 매화가 갑자기 봄꽃의 그윽한 자태를 내뿜는 것 같다. "의" 은 선명한 뜻이다. 이 두 글자로 매화의 수결과 뜻밖의 아름다움을 지적하다. 또' 두세 가지' 밖에 없기 때문에 아름다움은 그다지 화려하지 않지만,' 창비' 의 모연이 돋보이는 가운데 눈에 띈다. 작가는 특별히' 점파' 라는 글자를 써서 비범함을 나타냈다. 다음으로, 주관적인 애정을 지닌' 처마가 비스듬히 들어와 옥노 플룻을 끼고 있다' 는 한 마디로 이 매가 인사에 개입하게 하고, 사람에게 영성을 부여한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 원래 이 광경은' 옥노가 매에게 피리를 부는 것' 이라고 말해야 했지만 시인의 눈에는 정반대였다. 그러나 이 매이는 일부러 처마를 따라 비스듬히 들어와 피리를 부는 옥노와 함께 들어왔다. 저자가 이렇게 쓴 것은 무정한 것을 인정으로 만들었을 뿐만 아니라 매이의 이미지를 부각시켜 피리를 부는 옥노가 오히려 호일이 되었다. < /p>
단어의 다음 영화는 더욱 서정적이다. "달빛은 물처럼 연못을 지나고, 꽃은 태석을 얻는다" 는 두 문장을 바꾸면 승전작용이 있을 뿐만 아니라, 야경을 극력 렌더링하여 아름답고 조용한 경지를 만들어 몽롱한 꿈을 쓰기 위한 조건을 만들어 낸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이어 작가는 꿈속의 나비와 향적을 추적하여 메이에 대한 자신의 사랑과 추구를 색다른 마음으로 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 로미오와 줄리엣, 독서명언) 그런 다음 더 새로운 아이디어를 내놓았습니다. "유향은 찾기 어렵다" 라는 말을 계속하면, 꿈에서 나비가 꽃을 입을 수 있지만, 더 이상 매이의 그윽한 향기를 찾을 수 없어 깊은 감회가 없어진다면, 매이에게 기대할 수 없는 미묘한 심리를 써낼 수 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 이렇게 허실하거나 꿈이나 깨어나는 것은 진실하고 황홀하며, 이 매실의 품격과 시인의 심경을 우여곡절로 표현하여 여운을 자아낸다. < /p >