달밤에 동생을 회상하다
작가 두보 왕조 당
북소리가 끊어지고, 가을에는 기러기 소리가 난다.
이슬은 오늘 밤부터 희고, 달은 고향이다.
남동생이 모두 흩어져, 노숙자가 사생에게 물었다.
책장을 보내도 피하지 않는데, 상황은 아직 휴병이 되지 않았다.
번역
수비대 위층 더 북소리가 사람들의 왕래를 가로막고, 변두리의 가을에는 외로운 기러기 한 마리가 울고 있다.
오늘 밤부터 백로절기에 들어갔는데, 달은 여전히 고향의 가장 밝다.
형제가 있으면 모두 흩어지고, 집이 없으면 생사를 탐문할 수 없다.
낙양성으로 보낸 집서는 종종 배달할 수 없는데, 하물며 전란이 빈번히 멈추지 않았다.
주석
1. 동생: 겸손하게 자기 동생을 부르다.
2. 수비대 드럼: 수비대 위층의 더 드럼. 수비대, 주둔 수비.
3. 횡단보도: 북소리가 울리면 통행금지가 시작됩니다.
4 변추:' 가을변', 가을의 변두리, 변두리의 가을
5. 이슬은 오늘 밤부터 하얗다: 기절' 백로' 의 어느 날 밤을 가리킨다.
6. 형제가 흩어져 있고, 집도 없고, 집도 없고, 서로 생사의 소식을 알 수 없다.
7. 긴: 항상, 항상.
8. 다: 까지.
9. 상황은: 하물며.
10. 휴병: 전쟁은 아직 끝나지 않았다.
분석:
향수병의 눈에는 고향의 달빛이 유난히 밝다. 형제들은 이탈한 지 오래되어 이미 그들의 소식을 듣지 못했고, 점괘 편지를 쓰려고 해도 어쩔 수 없었고, 그리운 정이 한 층씩 흘러갔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이별명언)
이 시는 건원 2 년 (759) 가을 두보가 진주에서 지은 것이다. 올해 9 월, 사사명은 범양에서 군대를 이끌고 남하하여 변주 () 를 함락시켰고, 서진 낙양 (), 산둥 (), 하남 () 은 모두 전란에 처해 있다. 당시 두보의 남동생 몇 명이 이 일대에 흩어져 전쟁 차단으로 소식이 통하지 않아 그의 강한 걱정과 그리움을 불러일으켰다. "월야기억 사동생" 은 당시 그의 사상 감정의 진실한 기록이었다. 고전시에서 사친회우는 흔히 볼 수 있는 제재로, 이런 작품들은 평범함을 피하고, 진부하지 않고, 작가의 생활체험만으로는 충분하지 않으며, 표현 수법에 있어서는 독창적이어야 한다. 두보는 바로 이런 흔한 제재에 대한 처리에서 그의 모두의 본색을 드러냈다.
시가 함께 하면 갑자기 불의가 생긴다. 제목은' 달밤' 이지만 저자는 달밤부터 쓰지 않고 먼저 변두리 가을의 풍경을 묘사한다.' 북이 끊어지고, 옆 가을 기러기 소리가 난다.' " 보행자를 차단하고, 본 것을 써내다. 기러기 소리를 지키며, 보고 들은 것을 써내다. 눈과 귀가 모두 처량한 광경이다. 무겁고 단조로운 북과 하늘가의 외로운 기러기 울음소리는 생기를 가져다주지 못했을 뿐만 아니라, 원래 황량했던 변두리를 더욱 차갑게 보이게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) "횡단보도" 는 사회 환경을 지적하여 전쟁이 빈번하고 격렬하며 도로가 막혀 있음을 설명한다. 두 구절의 시는 짙은 서늘한' 분위기를 자아냈는데, 이것이 바로' 달밤' 의 배경이다.
문제를 공동으로 풀다. "이슬은 오늘 밤부터 하얗다", 풍경을 쓰면서도 제철을 밝히고 있다. 그날은 백로절의 밤이었고, 맑은 이슬로 가득 차서, 갑자기 한기가 생겼다. 달은 고향 명인데, 풍경이기도 하지만, 앞의 문장과는 약간 다르다. 작가가 쓴 것은 완전히 객관적인 실경이 아니라 자신의 주관적인 감정에 녹아들었다. 분명히 천하 * * * 밝은 달이고, 본래는 차이가 없는데, 한사코 고향의 달이 가장 밝다고 말하려 한다. 분명히 자신의 심리적 환각인데, 한사코 그렇게 긍정적으로 말하려니 의심할 여지가 없다. 그러나 이런 환상적인 수법은 도리에 어긋난다고 느끼게 하지 않는다. 이는 작가의 미묘한 심리를 깊이 드러내고 고향에 대한 감회가 두드러지기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언)
이 두 문장은 정련문에서도 공력을 잘 볼 수 있다. 그것은' 오늘 밤 노백',' 고향 월명' 에 지나지 않고, 다만 어순을 이렇게 바꾸면 말투가 유난히 힘차다. 그래서 왕덕신은 이렇게 말했다. "자미는 일과 상어를 잘 쓰고, 많이 따로따로 떨어지거나 거꾸로 하면, 말은 건재하고 체험하며, 의미도 깊고 안정적이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언)." ("역사") 여기서도 두보화 태블릿이 신기한 재주라는 것을 알 수 있다.
위의 네 문장은 편지 손으로 휘둘렀는데, 만약 무심코, 마치 이디와 무관한 것처럼 보이지만, 사실은 그렇지 않다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 월회향에서' 기억' 을 쓰는 것 뿐만 아니라, 기러기 소리를 듣고, 한로를 보고, 저자가 물건을 아프게 하고, 그리움을 불러일으키지 않는 것도 없다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 사실, 단어 yidi, 구구절절 감정 이다.
시는 망월에서 서정으로 옮겨져 전환이 매우 자연스럽다. 달빛은 늘 상상을 불러일으키고, 향수를 불러일으키기 쉽다. 시인은 오늘 이별을 당하고 또 이 청량한 달밤에 자연히 더욱 다른 맛을 느꼈다. 그의 끊임없는 근심 속에 생이별의 불안과 불안이 섞여 있어 말투도 유난히 침통하다. "형제가 흩어져 있고, 집도 없고, 사생도 묻지 않는다" 며, 앞의 문장은 형제가 이산하고, 하늘이 한쪽이라고 말했다. 다음 문장은 집이 더 이상 존재하지 않고, 생사난을 부릴 수 없고, 슬프고 곱게 써서, 사람을 참지 못하고 졸음을 읽게 한다. 이 두 구절은 또한 안사의 혼란 속에서 국민들이 우환을 겪으며 장례를 치르는 보편적인 처지를 요약하였다.
"편지가 길지 않아, 상황은 아직 휴병이 아니다" 며, 5 ~ 6 마디 단단히 승승승장구하여 마음속의 걱정거리를 더욱 토로하였다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 친지들이 사방으로 흩어져 있는데, 평소에 책을 보내도 늘 미치지 못하는데, 하물며 전쟁이 잦고 생사가 막막할 때는 더욱 예측하기 어렵다. 함축적으로 함축되어 있어, 한 매듭에 무한한 정이 맺혔다. 이 시를 읽으니 두보가 왜' 봉화연 3 월, 집서가 만금' ('춘망') 을 쓸 수 있는지 이해할 수 있을 것이다. 깊은 생활 경험은 예술 창작의 가장 깊은 원천이다.
시 전체가 질서 정연하고, 앞뒤가 잘 보살피고, 원숙하고, 구조가 치밀하다. "휴병" 은 "횡단보도를 끊는다", 망월은 "사동생", "노숙자", "위탁서 미달", "사람" 분산 ","사생 "은 알 수 없고, 한 마디씩 돌며 단숨에 이루어진다.
안사의 혼란 속에서 두보는 도처로 떠돌아다니며, 고생을 준비하고, 집안의 근심도 품고, 국난도 걱정하니, 정말 감개무량하다. 조금만 건드리면 천두만서가 일제히 펜 밑에서 흘러나오기 때문에 흔히 볼 수 있는 회향사친의 소재를 이렇게 처량하고 애통해하며 침울하게 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)