현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 생활 서비스 정보 - 바나나야, 구아바야, 대만 사람들은 왜 그런 말을 하는 걸까?

바나나야, 구아바야, 대만 사람들은 왜 그런 말을 하는 걸까?

바나나, 너는 구아바라는 표현은 1983년 홍콩에서 시작된 홍삼모 감독의 '오행성' 시리즈에서 따온 것이다.

이 시리즈 영화는 코미디 영화의 고전이라고도 할 수 있으며, 대만 영화 채널에서도 재방송되고 있습니다(그러나 여전히 매우 재미있습니다). 코뿔소(Feng Cuifan 분)는 성격이 나쁘고 욕하는 것을 좋아합니다. 더러운 말을 하고 싶을 때마다 불쾌한 말 대신 과일을 사용하겠다는 정신과 의사의 제안을 받아들인 뒤 '바나나 유어 구아바'가 등장했다. 이후 이 문장은 1988년 유우(Andy Lau) 감독의 '가장 나쁜 친구(The Best Bad Friend)' 시리즈, 1993년 동서양(The East Comes the West) 등 홍콩 영화와 주성치의 많은 영화에 자주 등장했다. . , 사실 디안우의 원래 광동어 발음이 이런 뜻인지는 모르겠습니다.)

사실 이 문장은 대부분 우스꽝스럽고 더 이상 사람을 욕하려는 의미는 아니지만(정말 화가 났을 때 누군가를 욕하기 위해 그렇게 비스듬히 말할 필요는 없습니다), 위의 설명도 매우 흥미로운.

진짜 화난 목소리로 "바나나야 구아바야"라고 한다면 그건 누군가를 욕하고 싶은데 욕할 욕이 생각나지 않거나, 욕을 하려고 한다는 뜻일 뿐이다. 자신의 감정을 억제하세요. 일반적으로 이 문장은 거의 넌센스에 가깝고, 내용보다 어조의 의미가 훨씬 더 중요합니다.