1935년 그녀는 The New Yorker 잡지의 중국 해안 특파원으로 상하이에 왔습니다. 동시에 그녀는 외국 여성 외교관 프리츠 피렌(Fritz Firen)이 주최한 국제예술극장 강의실에서 샤오순메이(Shao Xunmei)를 만나 사랑에 빠졌다. 그녀는 Shao Xunmei를 통해 Qian Zhongshu, Quan Zenggu, Wu Jingxiong, Lin Yutang 등 영어를 구사할 수 있는 많은 중국 학자 및 작가들과 친구가 되었습니다. 그녀는 중국에 매우 관심을 가지게 되었습니다.
상하이에 도착한 지 얼마 지나지 않아 그녀는 Shao Xunmei와 협력하여 중국과 서양 간의 문화 교류를 촉진하기 위해 중국어와 영어 이중 언어로 된 'Sound and Color' 화보를 편집하고 출판했습니다. 나중에 그녀는 Shao Xunmei와 협력하여 Shen Congwen의 "Border Town"을 번역했습니다. 1938년 9월 1일, Xiang Meili는 Shao Xunmei를 지원하기 위해 미국인의 이름으로 반일 월간 "Freedom"을 창간하는 동시에 Shao의 도움으로 "Candid Comment"를 편집하고 출판했습니다. 1938년 5월, 마오쩌둥의 『장기적인 전쟁에 관하여』가 출판되었다. 지시에 따라 항미리는 『장기적인 전쟁에 대하여』의 영문 번역을 완성하는 데 도움을 주었다.
상하이에 있는 동안 Xiang Meili는 Shao Xunmei와 함께 Soong Ching Ling을 방문했습니다. Song Qingling은 그에게 귀중한 정보와 사진을 많이 제공했습니다. 이 자료는 Shao Xunmei가 그녀를 위해 영어로 번역했습니다. 이는 Xiang Meili의 후기 저서 "The Three Sisters of the Song Family"에 중요한 자료를 제공했습니다. 1939년 봄, 일본은 상하이를 점령했고 상하이의 상황은 위태로워졌습니다. 현재 Song Ailing은 홍콩에 있고 Song Qingling과 Song Meiling은 충칭에 있습니다. 이 책을 완성하기 위해 Xiang Meili는 먼저 홍콩에 갔다가 충칭으로 이동하여 송 자매를 만날 계획입니다. 그녀는 곤경에 처한 샤오쉰메이(Shao Xunmei)를 데리고 1939년 함께 상하이를 떠나 홍콩으로 향했습니다. 『송가의 세 자매』는 1940년대 초에 출판되었다. 송 세 자매가 직접 자료를 많이 제공했고 그중 일부는 귀중한 역사적 가치가 있기 때문에 책이 나오자마자 독자들 사이에서 큰 인기를 얻었고 항미리는 유명해졌습니다.
이 시점에서 Xiang Meili의 상하이 생활은 여러 가지 이유로 상하이로 돌아오지 못했습니다.
향미리는 1946년 말 소순미와 헤어진 이후 50년 동안 글쓰기에 종사해 왔다. 1928년부터 그는 평생 동안 The New Yorker 잡지에 글을 써왔습니다.
70년의 글쓰기 경력 동안 Xiang Meili는 소설, 전기, 아동 도서 등을 포함하여 80권이 넘는 책을 쓰고 출판했습니다. 1980년대 후반에 그녀에 대한 미국 독서계의 관심이 되살아났고, 출판계에서는 그녀의 작품 중 일부를 재인쇄하게 되었습니다. Xiang Meili는 반세기 동안 Shao Xunmei를 결코 잊지 않았습니다. 그녀는 한때 Shao Xunmei와의 관계를 설명하는 "My Chinese Husband"라는 책을 썼습니다.
샹메이리는 1997년 92세의 나이로 세상을 떠났다.