'애인 초콜렛' 주제곡의 중국어 뜻
인터넷에서 번역된 '연인' 주제곡 제목은 '같은 이별'인데, 솔직히 말하면 , 나는 CCTV가 번역한 '같은 상심'을 더 좋아한다. 우리 둘 다 세상 끝에서 타락한 사람들이다." CCTV가 가사를 아주 잘 번역한 것 같아서 정말 마음에 들어서 올려봅니다!
우리 둘 다 세상 끝에 타락한 인간
버림받으면 마음이 아프나요?
사실 나도 당신과 똑같습니다
p>
알아 알아 /p>
네 눈빛 보자마자 알았어
알아 알아 어떤 느낌인지
기분이 우울할 때
주위에 아무도 없다 사람
우울한 기분은 바람에 날리는 나뭇잎과 같다
알고 계셨나요? 이해했나요?
나도 너와 같은 마음이다
내 어깨는 남들만큼 따뜻하지 않을 수도 있다
그러나 결코 당신에게 해를 끼치지는 않을 것이다
외롭다면 옆에 앉혀주세요
동시에 세상은 무너지고 있습니다
외로운 두 마음은 서로를 위로할 수 있습니다
나의 어깨는 없을 수도 있어 남들의 온기
그러나 그것은 결코 당신에게 해를 끼칠 수 없습니다
외롭다면 옆에 앉혀주세요
No 저처럼 이해해 주실 겁니다
우린 동시에 세상에 빠졌어요
두 번째 곡 '그날 밤'
정말 탈출하고 싶다면 나
우리는 이제부터 서로 다른 길을 갈 것이다
너를 지켜줄 이유가 없다
과거를 잊고 싶다고 말하면< /p>
우리 사이에 일어난 모든 일을 잊고 싶다
그렇게 말해도 화내지 않을 거야
알아, 이해해
그날 밤 우리는 사랑에 빠지지 않았다는 걸 어떻게 믿을 수 있나요
감히 맹세할 수 있나요?
가끔
그날 밤을 정말 잊고 싶을 수도 있겠네요
하지만 우리는 마음 속으로
서로 사랑한다는 걸 알고 있어요
정말 떠나고 싶다면
더 이상 만나지 마세요
그럴게요
하지만 듣고 싶지 않아요 그렇게 말해요
어떻게 믿을 수 있나요
그날 밤 우리는 사랑에 빠진 게 아니었어요
감히 맹세할 수 있나요?
그 밤을 잊지 못할 거라 믿어요
내 마음 속으로는 알아요
우리는 서로 사랑해요
어쩌면 어떤 밤은
잠시 잊고 싶은 당신
하지만 맹세해요
아, 그날 밤의 모든 것, 사랑해요