원래의 비유 : 정치권력이 누구 손에 들어갈지 모른다. 이는 일반적으로 누가 경쟁에서 최종 승리를 거둘지 모른다는 의미이기도 합니다.
속담의 근원 : '금사락자기': "고제를 만나면 북쪽에서 공격해 한족, 팽변과 선두를 다투어야 한다. 광우야, 같이 운전해야지 중원에서는 누가 이길지 알 수 없다."
관용구 예: 고대인들은 천하를 위해 싸우는 것을 '중원에서 쫓는 것'에 비유했습니다. 중부평원을 확고히 점령해야만 누가 죽을지 결정할 수 있다.
중국어 번체 쓰기: 누가 이길까요?
음성: ㄌㄨˋ ㄙㄧ ㄕㄨㄟˊ ㄕㄡ
누가 이길 것인가의 동의어: 용과 호랑이의 싸움은 대등한 두 진영의 싸움 또는 치열한 경쟁을 비유한 것입니다. Yuan Ma Zhiyuan의 "한 궁전의 가을"의 두 번째 장: "그날 Weiyang Palace에서여 주인공은 미혹되어 민군과 군대가 공개적이고 은밀하게 싸우고 있었습니다. 그들은 공개적으로 그리고 뒤에서 싸우고 있었습니다. 끝없는 경쟁은 모순의 깊이를 상징한다.
반의어: 화합은 함께 힘을 합쳐 어려움을 극복하는 것을 의미하며, 모두가 조화롭게 구제 방법을 논의할 수 있다. 조자는 "평화적 소통은 국가 간 평화로운 방식을 의미한다. 평등과 호혜를 바탕으로 상호 분쟁을 해결하고 경제적, 문화적 유대를 발전시킨다. 마오**
관용어 문법: 주어와 술어 ; 대회에서 사용됨
일반적인 사용법: 일반적인 관용구
감정 및 색상: 중립 관용구
관용어 구조: 주제-술어 관용구
생산 시대: 고대 관용어
영어 번역: 누가 상을 받을 것인가
러시아어 번역: кто кого
일본어 번역: Victory (しょushi)り)が상은 누가 받나요?(ki)sururuka< /p>
발음에 관한 참고 사항: hand는 "sūu"로 쓸 수 없습니다.