1. 번역: 타오칸은 여행의 맛을 맛본다
원문 타오칸은 여행의 맛을 맛보다가 설익은 쌀 한 줌을 들고 있는 남자를 보고 "뭐? 이걸 뭐로 쓰나요?”라고 말하자 “길에서 보는 것은 얘기해도 된다”고 했고, 칸은 화를 내며 “밭은 없는데 남의 쌀을 훔치고 있다”고 말했다. 그래서 사람들은 농사를 잘 지으며 집에 먹을 것이 넉넉합니다. 한 번은 시골에 갔을 때 한 남자가 아직 익지 않은 벼 이삭을 들고 있는 것을 보았습니다. 이런 것 가지고요?”라고 묻자 남자는 “길을 가다가 봐서 그냥 꺼냈다”고 말했다. 타오칸은 화를 내며 “농사를 짓지 않아서 아직도 남의 쌀을 망치고 있다”고 말했다. !" 그는 그 남자를 체포하고 채찍을 주었다. 타오칸은 농작물을 사랑하고 법을 엄격히 집행하여 사람들이 부지런히 농사를 짓고 모든 가족이 잘 살았다. 모두에게 음식과 의복이 충분하다. 2. 타오칸의 한문 한문 번역은 무엇인가요?
원문에는 광저우에서 할 일이 없을 때 아침에 수백 알의 곡식을 집 밖과 집 안으로 운반했다고 나와 있습니다. 사람들이 그에게 이유를 묻자 그는 "우리는 중부평원에 헌신하고 있다. 한가하게 살면 아무것도 할 수 없을지도 모르니 열심히 일해야 한다"고 답했다.... 칸 성격이 똑똑하고 부지런한데, 하루종일 무릎을 꿇고 앉아 있는 사람이 인생의 구석구석을 소중하게 여기는데, 어찌 사람이 자기 일생을 소중히 여기며 돌아다닐 수 있겠습니까? 그는 아침에 흰 벽돌을 서재 밖으로 가져갔다가 저녁에 다시 서재로 가져갔습니다. 다른 사람들이 그에게 왜 그랬는지 물었을 때 그는 이렇게 대답했습니다. 나는 중부 평원의 잃어버린 땅을 되찾기 위해 최선을 다하고 있습니다. 나는 큰 일을 맡을 수 없기 때문에 너무 여유롭고 편안합니다. 그래서 나는 단지 열심히 일합니다." Tao Kan은 똑똑하고 민첩하며 다른 사람들에게 예의 바르고 부지런했습니다. 그는 하루 종일 책상다리를 하고 앉아서 빠짐없이 확인하고 관리했으며, 여가 시간도 없었다. 그는 종종 다른 사람들에게 "유는 현자다. 우리가 그렇게 소중히 여기는 시간은 모두가 더욱 소중히 여겨야 한다"고 말했다. 우리는 어떻게 편안하고 즐거운 삶만을 생각할 수 있습니까? 당신이 죽은 후에는 미래 세대가 당신에 대해 듣지 못할 것입니다.瓓 : 벽돌 작업실 : 전념하는 연구 : 중원 복원 노력 : 현재의 하남성 주변 : 한가롭고 견딜 수 없음 : 주요 업무를 수행할 수 없음 공 : 조심스럽게 무릎을 꿇음 : 교차 - 다리를 꼬고 위험하게 앉기 : 군궁에 앉기 : 본부에 의한 검열과 촬영 : 검열과 관리, 여가여행과 술취함 : 먹고 마시고 놀고 소식을 전함 : 이름을 남기고 자기를 버리기 : 자기를 망침. 3. 영어 번역: 타오 칸창(Tao Kanchang)은 여행 중 한 남자가 설익은 쌀 한 줌을 들고 있는 것을 보았습니다. 칸(Kan)이 "이것을 무엇에 사용합니까?"라고 물었고, 라이스(Kan)는 "이것이 무슨 소용이 있습니까?"라고 물었습니다. "사람들은 "길에서 보는 것에 대해 이야기할 수 있다"고 말했고, 칸은 화를 내며 "밭도 없는데 사람들의 쌀을 훔치다니!"라고 말했다. " 그것을 잡고 채찍질하십시오. 이는 사람들이 농사일에 부지런하고 집에 먹을 것이 충분하기 때문입니다. 번역 타오 칸은 시골에 가서 한 남자가 설 익은 벼 이삭 한 줌을 들고있는 것을 보았습니다. 타오 칸이 물었습니다. " 이런 것들을 가지고 무엇을 하고 있나요? 남자는 "길을 걷다가 봤다. 한 줌만 꺼냈다"고 말하자 타오칸은 "농사를 안 지으니 아직도 남의 쌀을 낭비하는구나"라고 화를 냈다. "그래서 그는 그 사람을 체포하고 그에게 채찍을주었습니다. Tao Kan은 농작물을 사랑하고 법을 엄격하게 집행하여 사람들이 부지런히 농사를 짓고 모든 가족이 잘 살았으며 모두가 충분한 음식과 의복을 받았습니다.
< 다이옥전 > 은 언제 촬영을 시작합니까? 언제 촬영을 마칠 수 있습니까? 언제 상영할 수 있나요?