고대의 아름다움에 대해 이야기하다: Yuan Haowen의 "Moyu'er. Yanqiu Ci"
Yuan Haowen의 "Moyuer. Yanqiu" 전문은 다음과 같습니다.
이추는 10세 때 시험을 위해 빙저우(Bingzhou)에 갔다. 길에서 거위 사냥꾼을 만났을 때 그는 "이제 거위를 잡았으니 죽이겠다. 떨어진 사람은."이라고 말했다. 그물이 비명을 지르며 가지 못하다가 실제로 땅바닥에 몸을 던져 죽었습니다.” 내가 샀기 때문에 샀다. 그가 묻힌 펀강 위에는 기념비로 “”라는 이름의 돌이 세워졌다. 옌추". 그의 동료 대부분은시를 썼고 나도 "Yanqiu Ci"를 썼습니다. 예전에는 궁궐 상인이 없다는 것이 원칙이었으나 지금은 바뀌었습니다.
세상에 물어보세요, 사랑이란 무엇입니까? 삶과 죽음의 약속을 직접 가르쳐 주시나요?
라오윙은 전 세계를 여행하며 여러 차례 추위와 더위를 겪었다.
행복은 즐겁고, 이별은 아프고, 그 속에는 더 바보 같은 아이들이 있다.
말해야 할 말: 수천 마일의 구름, 황혼의 눈으로 뒤덮인 수천 개의 산, 그림자는 누구에게로 갈까요?
형분로에서는 고독하게 피리와 북이 연주되고, 황량한 연기는 여전히 담백하다.
산귀신들은 왜 비바람 속에 몰래 울고 있는 걸까요?
하늘도 질투하고 믿지 않으면 꾀꼬리도 제비도 다 먼지다.
수천년 동안 그는 시인을 즐겁게 하기 위해 마음껏 노래하고 술을 마시며 연추를 방문했다.
원호문도 나와 마찬가지로 호족이지만, 그의 혈통은 북위 선비족의 투오바씨 출신이다. 당시 그의 국적은 진나라이다. Jin Xuanzong (1221)의 Xingding에서 그는 Jinshi를 수상했습니다. 진나라가 멸망한 후, 그는 관직을 따르지 않겠다고 맹세하고 고향으로 돌아와 책 집필에 전념했습니다. 이 곡을 보면 그의 작사 스타일이 남다른 것을 알 수 있다.
시나 가사를 쓸 때는 본문 앞에 머리말을 붙여 독자들이 시에 담긴 감정이 어디서 나오는지 이해할 수 있도록 하는 것이 좋은 습관이다. 시를 공부할 때는 서문을 쓰는 것이 가장 좋습니다. 내 시가 마음에 안 들어서 가르쳐 주고 싶은 친구들이 "이 서문이 시보다 낫다!"라고 자주 말하곤 합니다.
위안하오 이 서문은 무엇을 말하는 것입니까? 그는 말했다: 기러기 한 쌍이 있었는데, 남자는 사냥꾼의 그물에 걸려 죽었습니다. 여자는 그물에서 탈출했지만, 결국 높은 곳에서 땅으로 뛰어내렸습니다. 자살. Yuan Hao는 그의 인사에 감동을 받아 재빨리 돈을 써서 부부의 시신을 Fen River 기슭에 묻고 돌을 묘비로 놓았습니다. 도저히 참을 수가 없어서 드디어 이 "Yanqiu Ci"를 추모시로 썼습니다. 나중에 이 시를 발표했을 때 그는 “초안이 운율과 맞지 않아서 이번에 수정해서 완성했다”고 겸손하게 말했다. 시의 시작 부분이요, 하하
사실 시가 좋으면 운율에 사소한 문제가 있어도 상관없습니다. Su Shi의 "The Great River Goes East"에도 사소한 문제가 있었습니다. 미터, 그러나 아무도 그것에 관심을 두지 않았습니다. 왜, 다른 사람들이 쓴 시가 독자들을 흥분시켰습니까?
세상에 물어보세요. 사랑이란 무엇인가요? 삶과 죽음을 의미하나요?
이 줄은 잘 작성되었습니다! 좋은 점은?
첫 번째는 새로운 것을 창조하는 것입니다. 중국어권에서 "사랑이란 무엇인가? 우리가 함께 살 수도 있고 죽을 수도 있는가? "라는 핵심 질문을 처음으로 제기한 사람이 중국어권에서 Yuan Haowen이었다는 것을 기억하십시오. 과거의 사람들은 가끔 서로 사랑에 빠졌지만 왜 그런지 스스로에게 묻지 않았습니다.
둘째, 이 문장은 시의 눈이라 할 수 있는 글의 톤을 정하고 글 전체를 이끌어가는 문장이다. 어떤 열반처럼요? 마치 광야를 걷고 있는데 자신이 어디에 있는지 모르는 것처럼, 갑자기 저쪽에서 천둥소리가 들려 달려가는데, 내려다보면 절벽 아래에 아름다운 협곡이 숨겨져 있습니다. 협곡, 복숭아꽃이 활짝 피고, 경치가 맑다. 폭포가 솟아오른다...
서사와 서정적인 시가 들어가는 것은 바로 이 첫 줄이 시 전체의 톤을 고양시키기 때문이다. 인생에 대한 철학적 사고의 범주. 세상에 그런 것이 없다면, 사랑이라는 단어가 없으면 삶과 죽음의 맛이 약해질 것인가?
이 첫 줄만 나오면 나머지는 잘 못 쓴다. 고전시를 좋아하는 학생들은 주의하세요. 시를 쓸 때 첫 획이 새로워야 하고, 위층에 살지 않으면 위로 올라가고, 배가 없으면 배를 타면 안 됩니다. 고대인의 발자취를 따라가며 익숙한 것을 쓰십시오. 만약 제가 정말로 사물과 나의 진정한 감정에 대해 쓸 수 없다면, 저는 단지 실제적인 것, 미국 선거, 그리고 라오 추안(Lao Chuan)에 대해 씁니다. 어쨌든 아무도 금지하지 않습니다. 미국 대통령에 관해 글을 쓰다가 왔습니다. 하하
다음으로 Yuan Haowen은 이 사랑기러기 한 쌍의 삶의 경험을 상상했습니다.
전 세계를 여행하는 Lao Yi는 여러 차례 추위와 여름을 겪었습니다.
행복은 즐겁고, 이별은 아프고, 그 속에는 더 바보 같은 아이들이 있다.
두 사람은 따뜻한 봄과 추운 겨울을 맞으며 평범하게 살아온 두 사람, 늙어서도 여전히 떼어놓을 수 없는 마음, 3년이라는 세월을 이야기합니다. 혐오감, 7년간의 가려움증, 기타 나쁜 습관 등은 전혀 가지고 있지 않습니다. 그리고 그들에게도 삶에는 재회의 기쁨과 이별의 슬픔이 있고, 자녀들이 서로에게 반할 때도 있었다고 말했습니다.
제가 특히 지적하고 싶은 것은 '아들과 딸'이라는 단어의 용법입니다. 인터넷에서 실제로 '가장 멍청한 아들과 딸이 있는 사람'을 '두 사람도 아이가 있다'로 해석하는 사람들도 있는 것을 봤습니다. .고대인들이 단어와 문장을 어떻게 사용했는지 정말 모르겠습니다. 놀라운 점은 "아들과 딸"이 이전 기사에서 말한 것처럼 "찬주 안"이 생략되었다는 것입니다. '찬주안의 외모'가 빠졌으니 꼭 확인해봐야겠습니다. 영화의 마지막 대사는 다음과 같습니다.
Jun은 다음과 같이 말해야 합니다. 수천 마일의 구름, 황혼의 눈으로 뒤덮인 수천 개의 산, 그림자는 누구에게로 가는가?
영화가 막 지나가기 때문에 이 마지막 줄은 이전과 다음을 연결하는 기능이 있고, 문체에도 전환점이 있어야 한다. Yuan Haowen의 대사는 훌륭하게 작성되었습니다. "Jun Yingyu"라는 문장은 독자들을 놀라게 만듭니다. "Jun"은 누구입니까? '준'은 나중에 사랑에 빠져 죽은 암컷 거위이다. Yuan Haowen은 대담하게 상상했습니다. 이 암기러기가 사랑을 위해 죽기로 결심하기 전에 뭐라고 말할까요? 멀리서 죽은 수컷 거위에게 암기러기가 말하는 소리를 들어보세요.
내 남편! 당신이 떠날 때, 구름과 눈 덮인 산 속에서 또 어떤 어려움이 닥치면 누구에게 의지할 수 있겠습니까? 5555, 그럴 수도 있겠네요...
농촌에서 장례식을 본 네티즌이라면 이 대사를 가장 쉽게 이해할 수 있을 것입니다. 노인이 돌아가시면 할머니가 장례식장 앞에 앉아 울부짖는다는 것입니다. 5555. "원호문의 사업은 이런 상황을 그대로 재현한 것입니다. 관료가 되지 않겠다고 다짐하고 시골로 돌아갔으나 백성들의 고통을 알게 된 것을 알 수 있다.
영화는 어미 거위가 뛰어내려 땅에 떨어지는 영웅적인 희생 장면을 생략한 영화 몽타주 기법을 채택하고 있다. 지상에서는 카메라가 앞으로 나아가고 사랑스러운 기러기의 무덤인 Yanqiu가 관객의 눈에 들어옵니다. 카메라는 점차 멀어지면서 먼 풍경을 보여줍니다:
Hengfen Road, 외로움, 피리와 북을 치는데 황량한 연기가 아직도 핑추에 남아있습니다.
연추는 분강 기슭에 있는데 한나라 무제가 한때 이곳을 지나갔고 그곳에는 피리와 북악단이 있었습니다. 이제는 평범한 눈과 거친 연기로 인해 황폐해졌습니다. "핑추"란 무엇입니까? 덤불과 덤불도 있습니다. "추"라는 단어의 필기체 접두사를 보셨습니까? 이것이 한자에 대한 지식입니다.
초 영혼은 어떻게 소환될 수 있나요?
이 대사는 Yuan Haowen이 "Chu Ci"를 매우 좋아한다는 것을 보여줍니다. "Calling the souls"는 Qu Yuan이 썼습니다. 문장은 종종 보조 조사를 사용합니다. "some"이라는 단어는 "suo"로 끝나는데, 이는 현대의 "寰"와 거의 비슷합니다. 누군가가 묻습니다: "'Chu Ze'의 'Chu'라는 단어는 무엇을 의미합니까? 접두사 Cao가 있습니까?" 대답: "여기서 'Chu'라는 단어는 비참함을 의미합니다. 하하." 그리고 "그들의 영혼을 소환하는 것에 대해 우리가 어떻게 불평할 수 있겠습니까?"는 "지금 슬프게도 그들의 영혼을 소환하는 것이 무슨 소용이 있겠습니까?"라는 뜻입니다.
오직
산귀신들은 비바람 속에 몰래 울부짖는다.
'산귀신'은 누구인가? 그녀는 굴원(Qu Yuan)의 "구곡(Nine Songs)"에 나오는 산신으로 호랑이 등을 탄 아름다운 소녀입니다. 여기서 '울음'이란 단어는 '울음'이 아니라 '새 울음, 원숭이 울음' 등과 같은 소리를 뜻한다. 전체 문장의 의미는 "아름다운 산귀신이 여전히 바람과 비 속에서 부르고 있다"인데, 이는 앞 문장의 "이제 슬프게도 영혼을 불러내면 무슨 소용이 있는가?"라는 문장의 정서와 완전히 일치합니다. 어떤 사람들은 "산귀신"을 기러기의 영혼으로 해석하는데, 이는 큰 실수입니다!
슬픔에도 불구하고 Yuan Haowen은 여전히 한 쌍의 기러기에게 좋은 소원을 빌었습니다.
하늘이 질투하고 믿지 않으면 꾀꼬리와 제비는 모두 먼지로 변할 것입니다.
이 기러기 한 쌍은 '사랑이 무엇인지'를 모를 수도 있지만? 그러나 그들은 "서로 생명과 죽음을 약속"했기 때문에 그들은 위대하며 죽은 후에 결코 잉어와 연아처럼 황토로 변하지 않을 것입니다. 그들은 세상의 연인들에게 기억될 것이며 하나님은 그들을 질투하실 것입니다. 이것을 위해. 이때 원호문은 단숨에 그것을 끝내고 다음과 같이 썼다.
수천 년 동안 선비를 즐겁게 하기 위해 그는 노래하고 술을 마시고 연추를 방문했다.
Yuan Haowen은 신이 나서 말했습니다. “미래 세대의 재능 있는 문학가들이 당신의 무덤에 와서 노래하고 술을 마시고 마음껏 알아볼 수 있도록 이 작은 무덤을 당신을 위해 짓겠습니다. 사랑?” "것"이 답이에요!