酢, [zuò]로 발음됩니다.
해석: 손님은 호스트에게 와인으로 보답합니다: 사교 활동(호스트와 게스트가 서로 건배하며 이는 친구들과의 사교 활동으로 확장됩니다). 주에(주인에게 보답하기 위해 사용하는 술잔).
단어 그룹: 酢报, 酢 포도주, 酢酢, 酢 맛, 酢false, 酢 패배, 酢菜, 酢jure, 酢 그릇, 邪酢, 酢酢, 酢酢, 酢氰,酢pseudo, Jiaojiao, Jiuxiao, Jiuxue, Jiuxun, Jiuxingjiang, Jiujiu 어머니, Yanzuo 등.
문장:
대지는 경야오로 가득 차 있고, 나는 당신을 즐겁게 합니다.
사교적 예의는 오늘날에도 매우 중요한 의사소통 수단이다.
다른 사람과 가까워지고 사교 활동을 왔다 갔다 한다는 생각이 그녀를 혐오스럽고 심지어 혐오스럽게 만들었다.
또한 유능한 외교팀을 구성했습니다. 일부 동료는 이미 상하이로 떠났고 일부는 떠날 계획입니다.
음식은 예술이어야 하고, 먹는 것은 일종의 즐거움이어야 하며, 레스토랑은 고품질 케이터링으로 좋은 평판을 얻고 있습니다. 생일 연회든 비즈니스 만찬이든, 민산에서 연회를 주최하면 손님과 주인 모두를 행복하게 해줄 것입니다.
연예, [chóu zuò]
기본 설명: 손님과 호스트가 서로 건배(호혜: 손님에게 건배, 酢: 호스트에게 건배), 이는 일반적으로 소셜 엔터테인먼트에.
그래서 오락용으로 활용될 수 있죠. -- "Yi·Xici"
시 "Zai Jing Tang Ji·Jiangnan Jingshi의 시·동양시와 커플 학회 창립 20 주년 기념 환영 연회의 즉흥": "에 대한 응답으로 약속, 바람에 감사하러 차가 왔고, 손님을 즐겁게 대접하는 것만으로는 충분하지 않습니다.
자세한 설명 및 출처:
'엔터테인먼트'라고도 합니다. "엔터테인먼트"라고도 합니다. 1. 주인과 손님이 서로 건배한다. 주인은 손님에게 예의바르게 인사하고, 손님은 존칭 '酢'으로 인사한다.
"회남자·주서순" : "술에 콩을 넣어 마시면 효과가 좋다." "신당서·탁흥주안·양성" : "손님에게 술을 강요하자 손님이 거절한다." 즉, 군중이 가득 차면 손님은 연회에서 술 취한 하인을 접대하거나 봉사 할 수밖에 없을 것입니다. Yuan Wang Shifu의 "Lichuntang의 두 번째 장": "그가 방문하면 어떻게 취합니까?" 연회장에 두 번, 세 번 가서 연회 열면 5, 6잔씩 마신다고요?” 공진이가 뚝뚝 떨어진다.
'역서·서자': "도교와 신의 미덕을 보여주기 때문에 신을 즐겁게 하고 축복하는 데 사용할 수 있다." 한강보의 말: "모든 사람의 필요에 부응할 수 있다." 송나라 소식은 『서(徐)』에서 “사사를 종합적으로 처리하고 오락을 즐기는 데는 청년만큼 좋지 못하다”고 말했다. 국민의 지혜가 활짝 열려 있으면 세상을 다스리고 만물을 즐겁게 할 수 있다." 시간이 없으면 왜 이렇게 복잡한 옷을 입을 시간이 있는가?"
재미 있고 사교적입니다.
'송소록전': "지금까지는 단순히 명예를 위한 것이 아니라 사실 결혼 지원에 대한 욕심이었다. 서로 보상할 수 있다면 더 이상 서로를 범하지 않을 것이다. .” 당나라 손규, 『영영』 『전기』: “아무 말도 할 시간이 없지만 감히 아무 말도 하지 못한다. 인사하는 동안 나는 약혼금이 계단 밑에 놓여 있는 것을 보았다. " Qingtian Lanfang의 "운남 추웅 현 장군 Yuan Gong (Yuan Keli의 손자)의 비문": "현대 학자 관료 겸손이 너무 많으면 사소한 일을 위해 예의가 거의 없을 것입니다. 사치스럽고 사교할 시간이 없습니다. "마오둔, "공식 객실에서": "그러나 일단 외교적 방식으로 의사소통이 시작되면 의사소통의 예의가 충분하지 않습니다."
고려해보세요.
송손광현의 『북몽소염』 제4권: "개공이 묶음의 가장자리를 골라서 펴서 두께와 오락에 적합한지 검토했습니다."
시와 산문이 조화롭게 노래됩니다.
당나라 한우의 이정봉의 『옌청 만추회』: "노수련생들은 감사하고 노래로 즐겁게 지낸다." "요사·문학전·소한의 노예 가족": "승리 당일 황제는 술을 마시고 시를 써서 서로 즐겁게 했고, 군주와 신하들은 서로의 일을 매우 즐겼습니다. "당나라 최국부 전기"는 신이 지었습니다. 원나라 문방(文坊)은 “서로 즐겁게 하기 위한 노래와 시가 있는데 이를 모아 전승하고 있다”고 말했다.