원본 텍스트: Jarvis를 이 작업에 추가하는 데 도움을 주고 싶습니다.
시험 번역: Jarvis를 이 작업에 추가하는 데 도움을 주고 싶습니다./Jarvis를 이 작업에 추가하는 데 도움을 주세요.
p>
p>
중국 영화 번역: 자비스가 이 문제에 개입할 수 있도록 도와주세요
맥락: 울트론은 형제 자매들에게 어벤저스를 무너뜨리고 싶다고 말했습니다.
원문: (퀵실버에게) 너와 내가 그들을 다치게 할 수 있다. (그럼 완다에게) 하지만 너는 그들을 속으로 찢어놓을 것이다.
예시 번역: 너와 나는 그들을 다치게 할 수도 있고, 당신은 그들을 찢어버릴 수도 있습니다.
중국영화번역: 상처를 줄 수도 있고, 찢어버릴 수도 있다.
컨텍스트: 퀵실버가 처음에 호크아이를 플레이할 때, 퀵실버가 마지막에 호크아이를 저장한 후.
원문: 그런 일이 일어날 줄은 몰랐습니다.
시험 번역: 예상하지 못했습니다. 하하 / 그런 일이 일어날 줄은 몰랐습니다/ 숨어 있습니까? (궁수로서 호크아이의 시력이 좋지 않다는 비꼬는 말)
중국영화 번역: 그런 일이 일어날 줄 몰랐나요?
구다말 번역: 이런 움직임/손을 예상하지 못했습니다('어벤져스: 에이지 오브 울트론'의 숨겨진 내용 30개 참조)
홍콩판 번역: 퀵실버가 먼저 잡혔습니다. 호크아이의 화살: 그가 놓쳤나요? 퀵실버가 호크아이의 유리창을 뚫고 쓰러지자 호크아이는 그에게 “이번엔 과녁을 놓쳤나?”라고 말했다. 마지막에 퀵실버가 호크아이를 구하다 죽자 퀵실버는 “이번엔 정말 과녁을 놓친 걸까?”라고 말했다.
상황: 아이언맨이 헐크와 싸울 때 장비가 손상돼 새 팔이 필요했다. 공중 투하.
원문: 베로니카, 도와주세요.
시험 번역: Give me a hand / Give me a "hand"
중국 영화 번역: Give me a hand 도와주세요
맥락: 결전이 끝난 후 캡틴 아메리카가 새로운 어벤저스 기지에 가서 군사훈련소를 보고 한 말입니다.
원문: I'm home.
시험 번역: I Feel I'm home
중국 영화 번역: I'm Fine
언어 상황: Fury는 필요할 때 도움을 주기 위해 모선을 지원했습니다. Captain America는 깜짝 놀라서 무뚝뚝해졌습니다.
원문: Fury, 개자식.
시험 번역:
이제 왔구나 개자식
이 새끼야 드디어 왔구나
중국영화번역 : 늙은이(囧Xiaoxiao 지적)
< p>(참고: 이전의 "old guy"는 잘못된 기억으로 인해 발생했습니다. China Film의 실제 번역은 "old guy"여야 합니다)댓글: 특히 "번역 선생님, 늙은이"라고 말하고 싶습니다. Master Jia조차도 최소한 "나는 큰 구유에 누워 있다/내 거시기가 터진다" 또는 이와 유사한 것으로 번역할 수 있습니다. 현재 번역은 이전의 "욕설" 밈과 아무런 관련이 없습니다.
맥락: 군대의 압력에 직면한 캡틴 아메리카는 모두를 격려합니다.
원본: 나머지 우리는 하나의 직업을 가지고 있습니다. 이러한 것들을 찢어버리면 상처를 받습니다. 죽는다... 걸어가세요.
예심 번역: 포기하고 싶어도 이를 악물고 인내해야 합니다/이겨내야 합니다
< p>중국영화 번역: 죽이고 싶은 사람 있으면 빨리 도망가세요맥락: 완다가 미망인 여동생에게 정신오염을 시킨 후, 미망인 여동생은 전 요원이 빨간방에서 훈련을 받는 환상을 보게 됩니다. , 그리고 그녀는 말했습니다.
원문: 자고 있어서 미안해요. 꿈을 꿨어요.
시험 번역: 꿈을 꿨어요.
중국영화번역: 나에게는 꿈이 있습니다.
맥락: 사별한 여동생과 헐크의 대화.
원문: 이것이 우리가 공평하게 되기를 진심으로 바랍니다. 이제 영웅이 되어 보세요.
시험 번역: Go, be a Hero/Go be a Hero
중국 영화 번역: 당신은 정말 나의 영웅입니다
상황: Tony와 Banner가 Ultron을 만들려고 할 때 Tony는 Banner가 자신을 돕도록 설득하려고 합니다.
원본: 우리 시대의 평화 상상해 보세요.
시험 번역: Ultron이 우리 시대에 평화를 가져올 수 있습니다. 상상해 보세요.
중국 영화 번역: 우리 시대의 평화는 상상 속에만 있습니다
맥락: 토르는 답을 찾기 위해 환상의 물 웅덩이에 들어갔고, 나올 때 이렇게 말했습니다(효과에 대해)
원문: 물이 나를 받아들인다면 나는 꿈으로 돌아갈 수 있고, 내가 놓쳤던 것을 찾을 수 있을 것이다.
시험 번역: ...내가 놓친 것을 찾아라
중국 영화 번역: 놓쳤다
맥락: 토니는 어벤저스 멤버들과 이야기를 나누고 울트론 위기에 대해 이야기하고 어벤져스 1의 뉴욕 전투를 회상하고 있었습니다.
원본 텍스트: 우리는 어쩌면
시험 번역 : 이번에는 무사히 탈출하기 어려울 것 같아요
중국 영화 번역 : 우리는 무사히 탈출 할 수 있습니다
전쟁터의 미국 팀 동원할 때 '상처를 입으면 다시 상처를 입는다'는 말이 있습니다. 한마디도 놓치지 않았고 정말 마음이 아팠습니다. 이 번역은 번역의 수준을 표현할 뿐만 아니라 번역에 대한 전문적인 태도를 표현합니다.
Fury는 SHIELD가 해체된 후 어벤저스가 더 이상 강력한 지원 자원을 보유하지 못한다고 설명하면서 여기 우리 모두는 세상을 구하려는 재치와 의지 외에는 아무것도 없이 지구로 돌아왔습니다.
< p>중국영화 번역: 우리가 지구로 돌아갈 때.컨텍스트: 울트론은 막 자신의 의식을 얻었고, 너덜너덜한 몸을 조립하고, 축하 연회에 달려가서 이 문장을 포함하여 많은 말을 했습니다.
원문 : 문자열이 있었습니다 하지만 이제 나는 자유로워요.
시험 번역: 나는 자유로워졌고 자유로워졌습니다.
중국 영화 번역: 나에게는 전선이 없습니다. ! !
배경: 모두가 호크아이의 집에서 쉬고 있는 동안 토니는 트랙터를 수리하러 갔다. 퓨리 감독(사실 감독은 지금의 콜슨)이 나타나 뭔가를 말했다.
원문: Do me 부탁입니다. 생생하게 전달하지 마세요.
시험 번역: 좋습니다. 이번에는 생생하게 전달하지 마세요.
중국영화판: 이번에는 망치지 마세요.
배경: 토르가 망치고 비전이 탄생했습니다. 모두가 당신이 미쳤다고 말했습니다. 토르는 설명했습니다.
원문: "이걸 만드는 데 도움을 주셨나요?" ."
시험 번역: 예전에 판타지를 봤어요.
중국영화번역: 나에게는 비전이 있다.
호크아이가 모두를 집으로 데려오자 그의 아내는 캡틴 아메리카와 당근이 장작을 자르고 있는 모습을 창밖으로 내려다보라고 권유한 뒤 호크아이에게 "그들은 너무 고집이 세다"라고 말한 것 같다. 여기서 의미는 엉망이라는 것입니다. 맙소사, 류 선생님, 저는 공부를 잘 못하니 거짓말하지 마세요.
원문: "그건 엉망이야." "그래. 내 엉망진창인 것 같아."
배경: 고속도로에서 비전을 잡는 장면에서 캡틴은 미국 방패를 잃어버린 후, 과부 자매는 오토바이에 몸을 굽혀 방패를 주우며 말했습니다.
원문: 내가 맨날 너네 뒤를 쫓는 걸까?
예심 번역: 왜 너 같은 놈들의 난장판/엉덩이는 왜 맨날 치워야 하는 걸까?
중국영화번역: 왜 항상 모든 것을 잃어버리나요?
배경: 울트론이 비브라늄을 잡으러 가는 장면에서 양궈는 (실수로) "토니 스타크가 나에게 그런 말을 하곤 했었다"라고 말하며 울트론을 화나게 했고, 울트론은 매우 화를 냈고 그 결과는 다음과 같았습니다. 진지해
원문:
당신은 내가 스타크의 꼭두각시 속이 빈 남자 중 한 명이라고 생각하는군요.
내 말은, 나를 보세요, 제가 아이언맨처럼 보이나요?
스타크는 아무것도 아니다.
나를 스타크와 비교하지 마라.
시험 번역: 나를 스타크와 비교하지 마라!
중국 영화 번역: 나에게 스타크를 언급하지 마세요
배경: 울트론은 "어떻게 나를 막을 수 있겠는가? "라고 말하며 모든 어벤져스를 자극했습니다. 나) 토니가 대답했다...
원문: 노인이 말한 대로, 함께.
예시 번역: 어떤 노인이 말하길, 우리는 하나다.
중국 영화 번역: 노인은 "늙은이"로 번역됩니다.
내 여동생이 "우리는 여기서 했어요"라고 말했는데, 이는 분명히 "여기서 해결되었습니다"라는 뜻이고, 그런 다음 모든 것이 A 자장가를 불렀으나 "우리는 갇혔습니다"로 번역되었습니다.
원문: 오래되지 않을 것으로 예상됩니다.
시험 번역: 오래되지 않을 것으로 예상됩니다.
중국영화번역: 토끼는 꼬리를 자라지 못한다.
입혀주세요