현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - 레이디스코드라는 이름을 어떻게 번역하나요? 레이디스코드일까요? . 조화롭지 않은 것 같아요

레이디스코드라는 이름을 어떻게 번역하나요? 레이디스코드일까요? . 조화롭지 않은 것 같아요

코드라는 뜻 외에도 코드는 코드라는 뜻도 있습니다.

LC 소속사 공식 설명에 따르면,

레이디스 코드***는 5명의 멤버로 구성됐다. "

소속사는 “권리세, 이소정 외에 앞으로 공개될 레이디스 코드 멤버들도 좋은 외모와 실력을 겸비할 예정이다. 대한민국 모든 여성들이 공유하고 싶은 대화와 이야기를 음악으로 표현하고, 새로운 여성을 보여주기 위한 그룹이다."

LC가 대표하는 회사의 포부가 있음을 알 수 있다. 여성이 꿈꾸는 지위를 제시합니다. 그러므로 LC는 여성의 규범에 더 부합하는 의미를 가져야 한다고 생각합니다.

중국 이름은 아마 없을 거예요. 데뷔 당시에는 씨엔블루, 샤이니, 슈퍼주니어처럼 여전히 영어 이름을 사용해 활동했거든요. 중국. 그러므로 중국어는 단지 이해를 위한 것이다.

PS: LC 중국어 지원 홈페이지를 확인해 봤는데 중국어 이름이 없나요?

만족하신다면 Y(^_^)Y를 채택해주세요

참고 자료: /link?url=Fpe2NWgxj15MkoZtRfpPds8Y_7hAsy1avGJR4GuYC5qBSvJk3ovuG4x-x4vuFAyrrpcBZ_NcmLsGV0QJuRh5_q