황소 모험기' 코믹한 대사 대화:
Lupe: I can't wait to show you to the rest of the guys! They're gonna fertilize the yard.
루프: 다른 사람들을 만날 때까지 기다릴 수 없어! 그들은 이 정원을 비옥하게 만들 것이다.
Una: I'm Una...
Una: 저는 una 입니다 ...
Dos: I'm Dos...
Dos: 저는 dos 입니다 ...
Cuatro: and I'm cuatro ..
Cuatro: 그리고 저는 Cuatro 입니다.
페르디난드: what happened to tres?
Ferdinand:Tres 에게 무슨 일이 있었던거야?
Una: [the hedgehogs look solemn and cross themselves] we do not speak of tres.
UNA: [고슴도치들은 표정이 굳어서 가슴에 십자가를 긋는다] Tres 는 언급하지 않았다.
Young Nina: [to Ferdinand] who's a good boy? Who's a good boy?
소냐: [페르디난드에게] 누가 착한 아이야? 착한 아이는 누구입니까?
Paco: I thought I was the good boy.
파코: 저는 제가 착한 아이라고 생각합니다.
Ferdinand: [in the China shop] step lightly.you' re a feather.a2,000 pound feather.
Ferdinand: [도자기 가게에서] 발걸음이 가벼워야 합니다. 너는 깃털이다. 2,000 파운드의 깃털.
Valiente: that's the way it is. either you're a fighter, or you're meat. So long, meat.
Valiente: 그게 다야, 네가 파이터든 고기든. 안녕히 계세요, 고기.
Lupe: it's a dog-eat-dog, bull-fight-bull, every one-hates-on-the-goat world.
루프: 이것은 개가 개를 물고, 소가 투우를 하고, 모두가 염소를 미워하는 세상입니다.
Ferdinand: [about bullfighting] sure, you get to fight in a magnificent stage, but it's just another chop shop!
Ferdinand: [투우에 대해서] 물론, 당신은 웅장한 무대에서 싸워야 하지만, 사실 그것은 또 다른 분해 작업장입니다.
Lupe: Look at your pecs! They' re like two tiny bulls inside a bull.
루프: 가슴 근육을 보세요! 그들은 마치 큰 황소의 몸에 송아지 두 마리가 난 것 같다.
Lupe: [being hugged by Nina] is this love? I love love.
루피: [니나가 포옹을 했어] 이게 사랑이야? 마음에 들어요.
Young Ferdinand: [Ferdinand's father has been selected to fight in the bull ring] dad, can't I be a winner without being a fight
어린 페르디난드: [페르디난드의 아버지가 투우장에 뽑혔어요] 아빠, 투우 안 하면 우생 승자가 될 수 없나요?
Ferdinand's Father: Son, I wish that could happen.but the world doesn't work like that for us.
페르디난드의 아버지: 아이, 저도 그러길 바랍니다. 하지만 세상은 우리에게 이렇게 대하지 않습니다.