She was awakened by a shock, so sudden and severe that if Dorothy had not been lying on the soft bed she might have been hurt.as it was, The jar made her catch her breath and wonder what had happened; And toto put his cold little nose into her face and whined dismally.dorothy sat up and noticed that the house was not moving; Nor was it dark, for the bright sunshine came in at the window, flooding the little room.she sprang from her bed and with toto at heels re
갑자기 집이 심하게 진동하여 돌로시를 깨웠는데, 부드러운 침대에 누워 있지 않으면 다칠 수도 있었다. 돌로시는 놀라서 숨을 참았는데 무슨 일이 일어났는지 모르겠다. 토토도 무서워서 코를 돌로시의 얼굴에 바짝 붙이고 엉엉 콧방귀를 뀌었다. 집은 더 이상 움직이지 않고, 밝은 햇빛이 창문에서 방으로 비춰져 오두막 전체를 뿌렸다. 돌로시는 일어서서 침대에서 뛰어내려 문으로 가서 방문을 열었고, 토토도 바짝 뒤따라 뛰쳐나갔다.
The little girl gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger and bigger at the wonderful sights she saw.
"와!" 돌로시는 눈앞의 모든 것에 놀라 눈을 크게 뜨고 주위의 경치를 깜짝 바라보았다.
The cyclone had set the house down very gently-for a cyclone-in the midst of a country of marvelous beauty.there were lovely patch All about, with stately trees bearing rich and luscious fruits.banks of gorgeous flowers were on every hand, And birds with rare and brilliant plumage sang and fluttered in the trees and bushes.a little way off was a small brook, Rushing and sparkling along between green banks, and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the dry, gray pay
토네이도가 멈추자 오두막은 신기하고 아름다운 왕국에 안정적으로 떨어졌다. 푸르고 푸른 초원 한 그루, 매혹적인 열매가 맺힌 과일나무 한 그루, 산뜻하고 눈부신 꽃들이 곳곳에서 볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 화려한 깃털을 입은 새들이 수풀 사이에서 장난치며 노래를 부른다. 멀지 않은 곳, 녹색 풀숲 사이에 시냇물이 졸졸 흐르고 시원한 물보라가 번쩍이며 딩동 소리를 내며 메마른 황량한 초원에서 온 소녀에게 부드럽게 하소연하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 희망명언)
While shestood looking eagerly at the strange and beautiful sights, She noticed coming toward her a group of the queer est people she had ever seen.they were not as big as the grown folk she had always been used to; But neither were they very small.in fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although
돌로시가 주변의 신기하고 아름다운 경치를 신기하게 바라보고 있을 때, 어른은 아니지만, 돌로시처럼 키가 작은 이상한 사람들이 마주 오고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 아름다움명언) 도로시는 아직 어린 소녀인데, 그들은 오히려 많이 늙었다.
Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.they wore round hats that rose to a small point a foot above their heads, With little bells around the brims that tinkled sweetly as they moved.the hats of the men were blue; The little woman's hat was white, And she wore a white gown that hung in pleats from her shoulders.over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds.the En were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished boots with a deep roll of blue at the tops.the men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, For two of them had beards.but the little woman was doubtless much older.her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white.
그들은 이상한 옷을 입고 머리에 동그란 모자를 쓰고, 모자가 높고, 키가 1 피트 높고, 뾰족한 꼭대기가 있고, 모자 가장자리에 작은 방울이 걸려 있어, 그들이 걸으면서 낭랑한 짤랑 소리를 냈다. 그 남자들은 파란 모자를 쓰고, 작은 여자의 모자는 하얗다. 그녀는 작은 별들로 뒤덮인 주름진 가운을 걸치고 햇빛에 다이아 처럼 반짝 빛났다. 그 남자들은 파란 옷을 입고, 머리에 같은 모자를 쓰고, 발에 깨끗하게 닦은 장화를 신고, 푸른 빛을 발하고 있다. 도로시는 이 남자들이 헨리 삼촌만큼 늙었다고 생각했는데, 그 중 두 사람은 이미 수염이 가득 자랐다. 하지만 그 작은 여자는 그들보다 나이가 많았는데, 그녀의 얼굴에는 주름살, 머리도 희끗희끗했고, 걷는 것도 안정적이지 않았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언)
When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, As if afraid to come farther.but the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice:
"You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the munchkins. we are so grateful to you for having killed the wicked witch of the
그들이 오두막에 접근했을 때 도로시는 문 앞에 서 있었다. 그들은 조금 두려웠는지 멈추고 서로 낮은 소리로 이야기를 나누고 있었다. 그 어린 부인은 도리시를 향해 허리를 굽혀 절을 하며 달콤한 목소리로 말했다. "환영합니다, 가장 신성한 마술사, 망치킨 왕국에 왔습니다. 우리를 위해 사악한 동양 마녀를 제거해 주셔서 감사합니다. 우리가 그녀의 사악한 통치에서 벗어나게 해 주셔서 감사합니다. "
Dorothy listened to this speech with wonder.what could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed to Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; And she had never killed anything in all herlife.but the little woman evidently expected her to answer; So Dorothy said, with hesitation, "You are very kind, but there must be some mistake.i have not killed anything."
이 말을 듣고 도로시는 매우 이상하다고 생각했는데, 이 작은 여자가 왜 나를 마법사라고 불렀을까? 왜 내가 사악한 동양 마녀를 죽였다고 했지? 돌로시는 항상 순진하고 착한 가축에게 무해한 소녀였다. 토네이도로 고향을 떠나 이곳에 온 그녀는 아무 것도 다치게 한 적이 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)어린 여자가 도로시가 대답하기를 기다리며 잠시 기다리자 도로시가 대답했다. "마음씨가 참 좋으시네요. 하지만 당신은 분명 틀렸을 겁니다. 저는 아무것도 다치게 한 적이 없어요."
"Your house did, anyway," replied the little old woman, with a laugh, "and that is the same thing. See!" She continued, pointing to the corner of the house. "there are her two feet, still sticking out from under a block of wood."
"하지만 당신의 집은 사악한 동양 마녀를 죽였습니다. 클릭합니다 작은 여자는 미소를 지으며 대답했다. "네가 그녀를 죽인 것처럼." 작은 여자는 오두막의 구석을 가리키며 계속 말했다. "그것은 그녀의 두 발이고, 아직 나무 더미 속에 있다."
Dorothy looked, and gave a little cry of fright.there, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two foft
돌로시는 과거를 보고 놀라서 소리를 질렀다. 저기, 집의 대들보 아래에는 확실히 두 발이 뻗어 있고, 발끝이 팽팽하고 은백색의 부츠를 신고 있다.
오, 데어! 오, 딘! " Cried Dorothy, clasping her hands together in dismay. "the house must have fallen on her.whatever shall we do?"
"세상에!" 돌로시는 매우 무서워서 두 손이 당황하여 함께 움켜쥐었다. "분명히 집이 그녀에게 떨어졌을 텐데, 우리는 어떻게 해야 할까?" "
"There is nothing to be done" "said the little woman calmly.
"아무것도 할 필요가 없다" 고 작은 여자가 차분하게 대답했다.
But who was she? " Asked Dorothy ..
\ "그녀는 누구인가? 클릭합니다 도로시가 물었다.
"She was the Wicked Witch of the East, as I said," answered the little woman. "she has held all the munchkin s in bondage for many yean Making them slave for her night and day.now they are all set free, and are grateful to you for the favor. "
그녀는 사악한 동방마녀다. "라고 작은 여자가 대답했다." 그녀는 망치금인을 무수히 통치해 왔다. 밤낮을 막론하고 줄곧 망치금인을 노예로 삼았고, 지금은 망치금인이 자유로워졌다. 그들은 너에게 매우 고마워한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언)
"
Who are the Munchkins? 클릭합니다 Inquired Dorothy
"망치진 사람은 누구입니까?" 돌로시가 물었다.
"they are the people who live in this land of the east where the wicked witch ruled."
"그들은 사악한 마녀의 지배를 받는 동부 지역에 사는 사람들이다."
Are you a Munchkin? 클릭합니다 Asked Dorothy ..
\ "당신은 마운틴 진 사람 입니까? 클릭합니다 돌로시가 물었다.
"No, but I am their friend, Although I live in the land of the north.when they saw the witch of the east was dead the munchkin s sent a swift messenger to me, and I came at once
"저는 망치김인은 아니지만, 저는 그들의 친구입니다. 저는 북부 지역에 살고 있습니다. 그들이 사악한 마녀가 죽은 것을 보고 즉시 나에게 말했다. 나는 곧 달려왔다. 나는 북방 마녀다. "
오, 그라시오스!' Cried Dorothy. "Are you a real witch? "
"와, 멋지다!" 돌로시는 놀라서 말했다. \ "당신은 정말 마녀 입니까? 클릭합니다
Yes, indeed, "answered the little woman." but I am a good witch, And the people love me.i am not as powerful as the wicked witch was who ruled here, or I should have set the people free myself. "
"응, 난 확실히 마녀야." 작은 여자가 대답했다. "하지만 저는 착한 마녀입니다. 사람들은 모두 저를 사랑합니다. 제 법력은 사악한 마녀가 강하지 않습니다. 그렇지 않으면 저는 이미 이곳의 사람들을 해방시켰을 것입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언)"
"but I thought all witches were wicked," said the girl, who was half frightened at facing a real witch. "oh, no, That is a great mistake. there were only four witches in all the land of oz, and two of them, those who live in the north and the south, Are good witches. I know this is true, for I am one of them myself, and cannot be mistaken.those who dwelt in the east and the west were But now that you have killed one of them, there is but one wicked witch in all the land of oz-the one who lives in the west. "
"나는 모든 마녀가 나쁜 놈이라고 생각했다." 돌로시는 방금 진짜 마녀를 만났는데도 아직도 마음이 무섭다고 말했다. "아니, 이건 큰 실수야. 오즈국 전체에서, 한 * * * 네 명의 무당이 있는데, 그 중 두 명은 각각 남쪽과 북쪽에 살고, 좋은 무당이다. 나는 그 중 한 명이다. 그래서 이것은 분명히 옳다. 다른 두 사람은 각각 서구와 동방에 살고 있는데, 사악한 나쁜 놈이다. 이제 너는 이미 한 명을 죽였지만, 또 한 명의 사악한 마녀가 서쪽에 살고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언). "
"But," said Dorothy, after a moment's thought, "aunt em has told me that the witches were all dead-years and years aght
"하지만 엠마 숙모는 오래 전에 마법사가 모두 죽었다고 나에게 말했다." 돌로시는 생각해 보고 물었다.
"Who is Aunt Em?" Inquired the little old woman ..
"엠마 숙모는 누구입니까?" 작은 여자가 물었다.
"She is my aunt who lives in Kansas, where I came from."
"그녀는 나의 숙모이고, 켄사스 대초원에 살고 있고, 나도 그곳에서 왔다.
"
The witch of the north seemed to think for a time, with her head bowed and her eyes upon the ground.then she looked up and said, "I do not know where Kansas is, for I have never heard that country mentioned before.but tell me, is it a civilized country?"
북방 마녀는 고개를 숙이고 땅을 바라보며 무슨 생각을 하고 있는 것 같다. 그러자 그녀는 고개를 들어 물었다. "켄사스가 어디에 있는지 모르겠어요. 이 곳에 대해 들어본 적이 없어요. 문명국인가요?"
"오, 예," replied Dorothy.
"네" 라고 도로시가 대답했다.
"then that accounts for it. in the civilized countries I believe there are no witches left, nor wizards, nor sorceresses, nor mage You see, the land of oz has never been civilized, for we are cut off from all the rest of the world.therefore we still have witches and wizard
"맞아요. 문명화된 나라에는 마녀도 없고, 마녀와 마술사도 없고, 마술사도 없을 것 같아요. 하지만 이 땅은 세상과 단절되어 있고, 아직 개화되지 않았고, 여전히 마법사가 있어요. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)."
Who are the wizards?' Asked Dorothy ..
"이 마법사들은 모두 누구입니까?" 돌로시가 물었다.
"Oz himself is the Great Wizard," answered the Witch, sinking her voice to a whisper. "he is more powerful than all the rest of us too
오즈 본인은 위대한 마법사다. "마녀가 조용히 돌로시에게 말했다. "그는 다른 모든 마법사들보다 힘이 강해서 에메랄드 시티에 살고 있다.
"
Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been standing silently by, Gave a loud shout and pointed to the corner of the house where the wicked witch had been lying.
돌로시는 또 질문을 하려고 하다가 갑자기 옆에 서 있던 망치김인이 사악한 마녀가 죽은 곳을 가리키며 비명을 질렀다.
"What is it?" Asked the little old woman, and looked, and began to laugh.the feet of the dead witch had disappeared entirely, and nothing was left
"무슨 일이야?" 작은 여자가 물었다. 그녀는 한 번 보고 웃었다. 죽은 사악한 마녀의 두 발은 완전히 사라지고 은백색 부츠 한 켤레만 남았다.
"She was so old", "explained the Witch of the North", "that she dried up quickly in the sun.that is the end of her.but the silver SSO And you shall have them to wear. "she reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of them handed them to Dorothy ..
그녀는 너무 늙었다. "라고 북방 마녀는 설명했다. 그래서 사악한 마녀의 두 발이 태양 아래에서 빠르게 말라 없어져서 그녀는 이렇게 죽었다. 이 은부츠가 바로 네 것이니 신어라. 북방 마녀는 허리를 굽혀 그 은부츠를 주워 위의 먼지를 닦아서 도로시에게 건네주었다.
"the witch of the east was proud of those silver shoes," said one of the Munchkins, "and there is some charm connected with them; But what it is we never knew."
동방마녀는 줄곧 이 은부츠를 자랑스럽게 여겼다. "라고 망치김인이 말했다." 그들은 신기한 곳이 있지만 우리는 모른다.
"
Dorothy carried the shoes into the house and placed them on the table.then she came out again to the munchkins and said: "I am anxious to get be 내 aunt and uncle, for I am sure they will worry about me.can you help me find my way? "
도로시는 은부츠를 들고 오두막으로 들어가 책상 위에 올려놓은 후 다시 나가서 망치진 사람들에게 말했다. "삼촌 숙모가 너무 보고 싶어요. 그들도 저를 걱정해야 합니다. 집에 돌아가도록 도와주실 수 있나요?" "
The munchkin s and the witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then shook their heads.
망치김인과 마녀는 서로 쳐다보며 돌로시로 돌아서서 고개를 저었다. 어떻게 해야 할지 모르겠다.
"At the East, not far from here," said one, "there is a great desert, and none could live to cross it."
"멀지 않은 동방에는 아무도 나갈 수 없는 끝없는 사막이다." 그들 중 한 명이 말했다.
"It is the same at the South," said another, "for I have been there and seen it. the south is the country of the quad lings." <
남쪽도 마찬가지야. "라고 다른 사람이 말했다." 나는 그곳에 가 봤는데, 본 적이 있다. 남쪽은 쿠쵸 질퍽거리는 나라다. "
"I am told," said the third man, "that it is the same at the west.and that country, where the Winkies live, is ruled by the west Who would make you her slave if you passed her way.
나는 서방도 마찬가지라고 들었다. "세 번째 사람이 말했다." 그곳은 서양 마녀 윈크스의 구역이며, 줄곧 그녀가 통치하고 있으며, 그곳을 지나는 사람들은 모두 그녀에게 노예가 될 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언). "
"The North is my home", "said the old lady", "and at its edge is the same great desert that surrounds this land of oz.i'm afraid"
북방은 내 집이야. "라고 노부인이 말했다." 가장자리도 오즈국을 둘러싸고 있는 큰 사막이다. 사랑하는 소녀, 네가 우리와 함께 살아야 할 것 같다.
"
Dorothy began to sob at this, for she felt lonely among all these strange people.her tears seemed to grieve the kind-hearted munchkins For they immediately took out their handkerchiefs and began to weep also.as for the little old woman, She took off her cap and balanced the point on the end of her nose, while she counted "One, two, Three "in a solemn voice.at once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk marks:
도로시는 낯선 사람들과 함께 살아야 한다는 말을 듣고 외롭고 흐느껴 울기 시작했다. 그녀의 눈물은 선의의 망치김인들도 슬퍼했고, 잇달아 수기를 꺼내 눈물을 긁었다. 그 노부인은 모자를 벗고 자신의 코 끝에 쓰러져 신성한 억양으로' 하나, 둘, 셋' 을 읽다가 갑자기 모자가 석판으로 변해 분필로 한 줄의 글씨를 썼다.
Let Dorothy go to the city of emeralds "
"듀로시를 에메랄드 시티로 가주세요"
The little old woman took the slate from her nose, and having read the words on it, asked, "Is your name Dorothy, my dear?"
어린 부인이 석판을 코에서 떼어내면서 위의 글씨를 읽으며 물었다. "사랑하는 아가씨, 당신은 돌로시입니까?" "
"예," answered the child, looking up and drying her tears.
"저는 도로시입니다." 소녀는 눈물을 닦고 고개를 들어 대답했다.
"then you must go to the city of emeralds.perhaps oz will help you."
"그럼 에메랄드 시티에 가야 해, 오즈 대법사가 도와줄지도 몰라."
"Where is this city?" Asked Dorothy ..
"에메랄드 시티는 어디에 있습니까? 클릭합니다 돌로시가 물었다.
"it is exactly in the center of the country, and is ruled by Oz, the Great Wizard I told you of."
"이 땅의 중심에 위치해 있습니다. 제가 말씀드렸던 오즈 대법사가 통치합니다.
"
Is he a good man? 클릭합니다 Inquired the girl anxiously ..
"그는 좋은 사람입니까? 클릭합니다 도로시는 걱정스럽게 물었다.
"he is a good wizard.whether he is a man or not I cannot tell, for I have never seen him."
"그는 친절한 마법사다. 나는 그를 본 적이 없다. 그가 남자인지 여자인지 모르겠다."
How can I get there? 클릭합니다 Asked Dorothy ..
"내가 어떻게 그곳에 갈까?" 돌로시가 물었다.
"You must walk. It is a long journey, through a country that is some times pleasant and some times dark and terrible.however, I Wille
"너는 반드시 걸어서 걸어야 한다. 길은 길고, 한 나라를 통과해야 한다. 그중에는 즐거움도 있고, 어둠과 공포도 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 하지만 나는 나의 모든 마법으로 너를 보호할 것이다. "
Won't you go with me? "pleaded the girl, who had begun to look upon the little old woman as her only friend.
\ "당신은 나와 함께 있습니까? 클릭합니다 도로시는 이미 어린 여자를 유일한 친구로 여겼다고 간청했다.
"No, I cannot do that," she replied, "but I will give you my kiss, and no one will dare injure a person who has been kissed by the whe wiss
아니, "마녀가 대답했다." 하지만 나는 너에게 나의 키스를 줄 것이다. 아무도 감히 북방 마녀에게 키스한 사람을 다치게 할 수 없다. "
She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead.where her lips touched the girl they left a round, shining mark, as dorothe
마녀는 돌로시에게 다가와 이마에 가볍게 키스를 했다. 돌로시는 마녀가 키스한 곳에서 동그란 밝은 고리가 번쩍이는 것을 발견했다.
"the road to the city of emeralds is paved with yellow brick," said the Witch, "so you cannot miss it.when you get to oz do not be afrack But tell your story and ask him to help you.good-bye, my dear."
에메랄드시로 가는 길은 황금색 벽돌로 깔려 있다. "마녀가 말했다." 그래서 길을 잃을까 봐 걱정하지 마세요. 오즈 마술사를 만날 때 두려워하지 말고, 당신의 소원을 말해 주세요. 그를 도와 달라고 하세요. 안녕히 계세요, 사랑하는 아이. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언). "
The three munchkin s bowed low to her and wished her a pleasant journey, After which they walked away through the trees.the witch gave Dorothy a friendly little nod, whirled around on her left heel three times, And straightway disappeared, much to the surprise of little Toto, who barked after her loudly enough when she had gone, because he had Bei
망치킨 세 명이 돌로시에게 허리를 굽혀 절을 하며 즐거운 여행을 기원한 후 그들은 수풀을 가로질러 떠났다. 마녀는 미소를 지으며 도로시에게 고개를 끄덕이며 왼발을 세 바퀴 돌더니 허공에서 사라져 토토를 놀라게 했다. 마녀가 있을 때 그것은 낮은 소리로 고함을 질렀고, 지금은 마녀가 가버렸고, 그것은 거리낌 없이 짖기 시작했다.
But Dorothy, knowing her to be a witch, had expected her to disappear in just that way, and was not surprised in the least.
도로시는 그녀가 마녀라는 것을 알고 그녀가 허공에서 떠날 것이라는 것을 알고 조금도 놀라지 않았다.