요약: 2013년 랴오닝성 대학 입시에서 최고 득점자인 류딩닝은 지난해 홍콩대학교를 자퇴하고 올해 다시 공부해 대학 입시를 치르기로 결정했다. , 666점이라는 높은 점수로 다시 득점왕에 올랐습니다. 영어로 어떻게 표현하는지 아시나요?
2013년 랴오닝성 가오카오 득점왕 류딩닝은 북경대에서 '더 순수한 중국학'을 추구하기 위해 홍콩을 자퇴했다. 대학은 작년에 가오카오 후보에 올랐고 올해도 666점으로 다시 한 번 높은 점수를 받아 1위를 차지했습니다.
보스턴 서퍽 대학의 조교수인 쉬 용(Xue Yong)은 Liu가 학업을 중퇴한 이유가 자신 때문이라고 추측했습니다. Xue는 이것이 홍콩의 새로운 환경에 적응할 수 있는 능력을 갖추지 못한 중국 본토 교육 시스템의 문제를 반영한다고 말했습니다.
In 북경대학교에 가기 위해 '순수한 중국학'을 추구하며 2013년 랴오닝성 대학 입시에서 1위를 차지한 류딩닝은 지난해 홍콩대학교를 자퇴하고 재학하여 대학에 진학하기로 결정했다. 올해 입시에서도 666점이라는 높은 점수를 받아 다시 득점왕에 올랐다.
보스턴 서퍽대학교 조교수인 쉬용은 류딩닝이 홍콩의 새로운 환경에 적응하지 못해 중퇴를 선택한 게 아닌가 의심한다. Xue Yong은 이것이 중국 본토의 교육 시스템에 존재하는 문제를 반영한다고 말했습니다. 학생들이 다양한 환경에 적응할 수 있는 능력을 갖추지 못하는 것인가요?
설명
기사에서 가오카오 최고 득점자는 '대학 입시 최고 득점자'를 의미합니다. Scorer라는 단어는 "득점자"를 의미하는 Score에서 유래되었으므로 Top Scorer는 "최고 득점자"이며, 본 기사에서는 대학 입시에서 "최고 득점자"를 의미합니다. 또한, "1등 학자"는 "1등 학자"로도 번역될 수 있습니다.
본 글에서 말하는 중국학은 '중국학'을 뜻하며, 여기서 '학'은 복수명사로 경영학(경영학) 등 특정 '학과'나 '과목'을 표현하는 데에만 사용된다. 연구) 등