나는 독일의 어떤 군대가 다른 글로 군가를 부르지 않을 것이라고 말할 수 밖에 없다고 생각한다.
그 노래의 가사는 독일어처럼 보이지 않는다. -US, -UM 등은 라틴어가 아니더라도 독일어가 될 수 없다. 아마 항상 이탈리아어와 같은 라틴어 어족 문자일 것이다.
독일인의 군가에 관해서는, 인터넷에서 한 가지 판본이 나왔는데, 이 판본의 가사는 독일어는 의심할 여지가 없지만, 진짜 군가인지 아닌지 모르겠다.
폭풍이나 눈송이에 직면하든
아니면 태양이 우리에게 미소 짓는다.
뜨거운 낮, 추운 밤,
얼굴에 묻은 먼지, 하지만 우리는 이런 즐거움을 누리고, 우리는 이런 즐거움을 누리고 있다.
우리의 탱크가 음을 내며 앞으로 나아가는데, 진사가 뒤따르고 있다.
적의 탱크가 자취를 드러냈을 때, 우리는 액셀러레이터 전속력으로 전진했다!
우리 삶의 가치는 우리의 영광스러운 군대를 위해 싸우는 것이다! 독일을 위해 죽는 것은 최고의 영예이다!
우레와 같은 엔진과 함께 우리는 견고한 장갑판 뒤에서 번개처럼 적을 향해 돌진했다.
동지들과 함께 앞으로 나아가고 어깨를 나란히 하는 것이 바로 우리가 적의 (탱크) 대열에 깊이 들어갈 수 있는 이유이다.
적의 이른바 장벽에 직면하여 우리는 경멸의 비웃음을 한 다음 간단하게 우회한다.
앞의 황사 속에 그 포화의 위협이 숨어 있다면, 우리는 우리 자신의 길을 찾아 승리로 향하는 길로 뛰어든다!
만약 우리가 운명의 여신에게 버림받는다면, 만약 우리가 고향으로 돌아갈 수 없다면, 총알이 우리의 생명을 끝낸다면, 만약 우리가 재난을 피할 수 없다면,
적어도 우리의 충실한 탱크는 우리에게 금속의 무덤을 줄 것이다.
Von Oblt. Wiehle-Panzerlied
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei? ,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;;
Es braust unser Panzer
Im Sturm winddahin.mit donnernden motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto? En wir tief
In die feindlichen re ihn ..
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h? Chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H? Lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf ..
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und lt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
주르헤
Imat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.