정확한 것은 도대체 뭐야, 도대체 무슨 소용이 없다는 것입니다.
도대체 (영어 [hw?t ? hel] ? 미국식 [hwɑt ?i h?l]?):
(어조를 강화하거나 저주를 강화하는 데 사용됨) 후에 결국엔. 발음하면 /w/로 발음됩니다.
말로 '어떡해'는 감탄사로 놀라움, 충격, 분노, 혐오감(불행한 기분의 색깔로) 등을 강조하며 질문이 아니다. < /p>
A: "이 장면에 추가 효과를 추가할 수 있다고 생각하시나요?"
B: "물론입니다. 어디 보자. 1갤런으로 하겠습니다." 우유 한 통, 그리고... 꽃다발도요.
B: "그럼요." 우유 한 갤런을 원합니다. 계란 한 상자, 그리고... 그리고 꽃다발.
추가 정보:
what the hell의 사용법:
1. "상관없어" 표현:
나는 오늘 밤에 출근하는데 뭐야, 대신 영화 보러 가자.
잔업하려고 했는데, 뭐야, 영화 보러 가자.
2. "놀라움, 설명할 수 없음" 표현하기:
이 아이가 벽에 머리를 박는 걸 보고 도대체 어떡하지 싶었어요.
그 아이가 벽에 머리를 박는 걸 보고 정말 당황했어요.
3. 질문의 어조를 강화하려면:
도대체 어디로 가시나요?
어디로 가시나요?