'와우'는 원래 대만 호키엔 사투리로 욕설이었는데, 이는 대만에서 유행해서 듣기에 매우 불쾌했다. "와우"는 1인칭 대명사 "나"이고, "사이"는 성행위를 표현하는 동사로 대략 베이징 사투리의 "fuck", 산둥 사투리의 "日", 허난 사투리의 "*" 등에 해당합니다. . 개체는 생략됩니다. 원래 이런 저속한 발언은 용납되어서는 안 됩니다. 그러나 처음에는 대만의 영화 및 텔레비전 매체, 나중에는 일부 본토 영화 및 텔레비전 스타가 의도적으로 모방하여 실제로 인기를 얻었습니다.
문제는 이런 천박한 배우와 가수들이 '와우'가 무슨 뜻인지 전혀 모른다는 점이다. 그들은 '와우'가 '와우', '오요'와 비슷한 감탄사라고 주관적으로만 생각할 뿐이다. 우후"라는 말은 거의 똑같고 그저 놀라움을 표현한 것뿐이다. 그래서 입을 열면 '와우', 입을 열면 '와우'라며 뿌듯함을 느끼며 남녀노소를 불문하고 서둘러 패셔너블하게 사용한다. 다들 아시다시피 듣기가 극도로 어려워졌고, 눈이 멀 정도까지 이르렀습니다