필요한 말, 말은 말이다 What's yours is my, what's my is still my "필요할 때 말하고, 말한 대로 하세요."
이 영어 문장이 나옵니다. 현재 인터넷에서 문장의 발음을 사용하여 "What's yours is my, what's my is still my"로 번역하는 인기 있는 농담입니다.
정상적으로 번역해야 하는 경우 문법, 원래 문장 "단어, 단어가 필요합니다" "단어가 있습니다"는 문자 그대로 "필요한 것은 단어를 포함하여 말하는 것뿐입니다"로 번역되어야 합니다. 하지만 아직은 이보다 더 적절한 번역이 생각나지 않습니다.