"장성자"
원문:
십년의 삶과 죽음은 끝이 없다.
생각하지 않으면 그것에 대해, 당신은 그것을 결코 잊지 못할 것입니다.
쓸쓸한 무덤에서 수천 마일 떨어진 곳에는 황폐함을 말할 수 있는 곳이 없습니다.
만나도 서로 알아보면 안 된다
얼굴은 먼지로 뒤덮이고 관자놀이는 서리 같다.
밤에 갑자기 깊은 꿈을 꾸고 집으로 돌아왔습니다.
작은 창밖에서 옷을 차려입고 있었습니다.
우리는 말없이 서로를 바라보았고, 천줄의 눈물만 흘렀다.
매년 장이 깨질 것으로 예상되는데,
달 밝은 밤에는 짧은 소나무가있을 것입니다.
소시가 지은 『장성자·이마오월 이십일 밤의 꿈』에 나오는 소식의 애도시이다. 이 시는 소식이 추모하여 지은 것이다. 그의 아내 왕푸의 말이다. 수시는 10년 정치 경력의 불행한 경험과 무한한 감정을 결합하여 결코 잊지 못할 고인이 된 아내에 대한 진심 어린 감정과 깊은 추억을 생생하게 반영했습니다. 소식이 이 시를 지을 당시, 그는 미주(현 산동성 주성)의 부사로 재직하고 있었는데, 그의 아내 왕푸는 송영종 자평 2년(1065)에 카이펑에서 사망했습니다. 이때(서녕(西寧) 8년)이 10년이 지났다.
번역:
두 사람은 일생에 한 번 죽고 10년 동안 별거하며 서로 소식을 거의 듣지 못했습니다. 당신의 생각을 통제하되 결코 잊지 못할 것입니다. 내 아내의 외로운 무덤은 수천 마일 떨어져 있고 내 마음의 황량함과 슬픔을 말할 곳이 없습니다. 만나더라도 서로를 알 수 있을 거라 기대하지 않는다. 뛰어다니기 때문에 얼굴은 먼지로 뒤덮이고 관자놀이는 서리 같다.
밤에 막연한 꿈을 꾸고 갑자기 고향에 돌아왔는데, 작은 창문 앞 거울에 비친 아내가 옷을 차려입고 있는 모습이 보였다. 두 사람은 천 마디 말부터 어디서부터 시작해야 할지 몰라 서로를 바라보았고, 상대적인 침묵 속에 천 줄의 눈물밖에 흘릴 수 없었다. 밝은 달빛 아래 작은 소나무들이 빛나고 있는 묘지는 해마다 아내를 가슴 아프게 그리워하는 곳이리라 예상했다.
Jiangchengzi: 곡명. 죽은 아내를 추모하는 노래입니다. '이모(密毛) 정월 20일 밤의 꿈'이라는 제목은 시의 제목이다. 즉, 1075년입니다. 음력 1월 20일 밤은 꿈을 꾸는 구체적인 날입니다. '꿈을 기억하다'라는 제목의 이 곡은 실제로 꿈을 기억함으로써 죽은 아내에 대한 진심 어린 사랑과 깊은 그리움, 그리고 다시는 그녀를 볼 수 없는 슬픔을 표현하고 있다.
참고 자료
소시. 알 수 없음: 북송 왕조