'오늘 밤 달빛이 너무 아름다워'는 사실 '사랑해요'라는 뜻이에요. 전설에 따르면 나쓰메 소세키는 영어 교사였을 때 학생들이 "사랑해"를 "사랑해"로 번역하는 것을 보고 "일본인 중 '사랑해'라는 말을 하는 사람은 없어요! 번역하는 게 낫습니다."라고 말했다고 합니다. '월''처럼 '색깔이 너무 아름다워 일본인들이 이해할 수 있을 정도'라고. 후세대에 의해.
애정과 고백을 표현하는 것 외에도 소설 속 일부 사람이나 등장 인물은 주제를 어떻게 시작해야할지 모르기 때문에 날씨, 낮과 밤 시간, 풍경 및 기타 사건을 시작으로 사용합니다. 그래서 첫 문장으로 "오늘 밤 달빛이 너무 아름다워요"와 같은 단어를 사용하는 것이 일반적입니다. 이 라인은 특정 사람이 밤에 특정 사람과 채팅을 하는 상황에서도 흔히 사용됩니다.
추가 정보:
영향을 받은 작품:
1. n.k가 작곡한 'Falling in Love with You When Hydrangeas Bloom'이라는 노래가 암시를 얻었습니다.
2. 이토 하루오가 만든 만화 '달빛은 너무 아름다워'는 츠키키 레이의 이름을 따서 명명되었습니다.
3. '달소녀2' 에스더 갤러해드 아놀드 대사의 엔딩에서 사쿠라코지는 자신의 사랑을 표현하기 위해 "月が绮丽desね"라고 말했다.
4. '프리티 리틀 드림웍스 2'에서는 올리프 오르가 무사 수련을 하던 중 밤에 노인을 만나면 "달이 너무 아름다워요"라고 말한다.
5. '소리의 모양'에서는 청각 장애가 있는 소녀 니시미야 글래스가 이시다 쇼야에게 "좋아요"라고 고백한다. Ishida는 달이 아름답다는 것을 알고 있습니다(일본어 "like(好suki)"와 "moon(つki)"는 발음이 비슷합니다.)