현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - "어젯밤 서풍이 푸른 나무들을 말랐고, 한 산 위의 높은 건물들과, 세상 끝까지 가는 길은 어느 시에서 나온 것입니까?"

"어젯밤 서풍이 푸른 나무들을 말랐고, 한 산 위의 높은 건물들과, 세상 끝까지 가는 길은 어느 시에서 나온 것입니까?"

어젯밤 서풍이 푸른 나무들을 시들게 했다. 나는 홀로 높은 빌딩에 올라가 길 건너편 세상 끝까지 바라보았다." 이 문장은 옌슈의 '나비는 꽃을 사랑한다'에서 따온 것이다. 원래 의미는 "나"가 높은 건물에 올라가서 더 많이 보았다는 것입니다. Xiao Sa의 가을 풍경은 서풍이 노란 잎으로 불고, 산은 넓고 물은 길어서 마치 세상의 모든 것이 지나간 것처럼 보입니다. 떨어져

연화 죽다 ①

송나라 연서

문지방의 국화는 안개를 걱정하고 난초는 이슬을 흘리며, ② < /p>

막이 살짝 차갑고, ③

제비들이 날아가 버린다.

밝은 달은 이별의 괴로움을 이해하지 못하며,

p>

새벽에 비스듬한 빛이 주후를 관통한다. ④

어젯밤 서풍이 푸른 나무를 시들게 하고,

혼자 높은 건물에 올라갔는데,

p>

길 건너편 세상 끝까지 바라보았습니다.

형형색색의 쪽지와 자를 보내고 싶다면 ⑤

산이 어디인지, 그리고 강은 넓다.

번역:

이른 아침 난간 밖 국화는 슬픈 연기로 뒤덮이고, 난초에 맺힌 이슬은 눈물을 흘리는 것 같고, 커튼 사이로 찬 기운이 스치고, 제비들은 날아가 버린다. 밝은 달은 이별의 아픔을 모르고, 비스듬한 은빛 빛은 새벽까지 남아 있다.

어젯밤에는 서풍이 심하고 푸른 나무들이 시들었습니다. 홀로 높은 건물에 올라 지평선 너머를 바라보니 사랑하는 사람에게 편지를 보내고 싶었는데 산이 굽이치고 물이 맑았습니다. 그리고 내 애인은 어디 있는지 모르겠어요.

어려운 점: ① Tongshu라는 이름의 Yan Shu(991-1055)는 Linchuan(지금의 Jiangxi 일부) 출신이었습니다. 그는 글을 쓸 수 있었습니다. 7살에 글을 쓰고, 10살에 글을 쓰게 되었고, 4살에 신동으로 불리며, 송나라 인종때에 진시(金師)의 문하를 받았다. Tongping Zhangshi와 Privy Envoy는 Fan Zhongyan, Han Qi, Ouyang Xiu 및 기타 유명한 장관이 모두 그의 종파에서 왔으며 그는 Yuanxian이라는 사후 칭호로 사망했으며 대부분의 업적을 남겼습니다. 시는 춤추는 누각 위에, 꽃 앞에서, 달 아래서 지었다. 문체는 여유롭고 우아하며, 논리는 깊고, 선율은 조화로우며, 가사는 우아하다. 그 당시의 시계에는 "주유자(朱夫施)"가 있다. ② 창틀: 난간. ③ 나막: 부유층이 사용하는 비단 커튼. ④ 주후: 지금도 대가족을 가리키는 뜻이다. 고대인들은 보통 비단을 사용하여 글자를 썼는데, 보통 길이가 1피트 정도이므로 치수라고 하였는데, 그 말이 나왔다. "고대시" "먼 곳에서 손님이 오셔서 잉어 한 쌍을 남겨 주셨느니라. 아들과 함께 잉어를 그리고 그 사이에 통치자가 있었다." 고통과 장면이 어우러지며 세심하고 깊은 감동을 준다. 첫 번째 영화는 풍경을 묘사하고 그 풍경에 담긴 감정을 구현하는 데 중점을 둔다. 모든 풍경과 언어 시인의 눈에는 국화는 슬픔의 연기에 가려져 있는 것 같고, 난초에 맺힌 이슬은... 울면서 흘리는 눈물, 이것이 바로 클로즈업 샷이다. 현실과 환상 모두 서정적 주인공의 슬프고 혼란스럽고 외로운 정신을 반영한 것입니다. 커튼의 차가움, 그러나 사실 작가의 감정은 작가가 마음속으로 느끼는 것이기도 하다. <제비 날아가기>는 계절적 특징이 있는 장면일 뿐만 아니라 <제비 날아가기>이기도 하다. 때로는 들보 주위에서 속삭이기도 하고, 때로는 커튼 사이로 쫓아오던 제비 두 마리가 사라지는 모습을 지켜보던 작가가 어떤 외로움을 느꼈을지 짐작하기란 어렵지 않다. 『밝은 달은 달 속에서 살 줄을 모른다』는 또 다른 대조와 대비로 밝은 달로 이어진다. 각도 - 달은 보름달인데 사람은 그렇지 않다. 달빛을 부러워하고 살짝 비판하는 것이 합리적이다.

다음 부분은 건물에 올라가서 먼 곳을 바라보는 내용이다. 어젯밤의 서풍"은 내재된 비참함과 우울한 분위기에 약간의 쓸쓸함과 슬픔을 더합니다. 서풍이 강하고 푸른 나무들이 모두 시들고, 나무들은 여전히 ​​이렇습니다. 어찌 사람들이 부끄러워하겠습니까!" 끝'은 그가 얼마나 멀리 바라보고 있는지를 보여줄 뿐 아니라 얼마나 오랫동안 응시하고 있는지를 보여줌으로써 시의 범위를 시공간적으로 확장시킨다. 그러나 '세상의 끝을 바라보다'는 끝에서 사람이 없다. 이 경우 우리는 우리의 감정을 표현하기 위해 편지를 보낼 수밖에 없습니다. "산은 길고 강은 넓으며 우리가 어디에 있는지 알고 있습니다." -지속되는 사랑과 오래 지속되는 증오." Wang Guowei는 이 시 "어젯밤 서풍"의 세 문장을 "인간의 말"에 있는 구양수와 신치기의 단어와 문장과 함께 비교했습니다. 이 시의 명성을 보여주는 학문의 삼계.

즉, 첫 번째 상태는 어젯밤 서풍이 푸른 나무들을 시들게 했고, 나는 혼자 높은 빌딩에 올라가서 바라보았다. 세상의 끝에서.

두 번째 영역은 옷이 점점 넓어지고 있지만 후회하지 않고 이씨 때문에 초췌해진다는 것이다.

세 번째 영역은 수천 명의 군중 속에서 그를 찾는다. 가끔 뒤를 돌아보니 희미한 불빛 속에 그 사람이 있다.