EWE Global Express 는 택배, 항공 및 해운, 육로 운송, 계약 물류 솔루션 및 국제 메일 전달 분야에서 전문화된 서비스를 제공하는 국제 그룹 회사입니다.
영어 번역 고려 사항
(1) 사실 영어의 문장과 우리 중국어의 문장은 완전히 다른 두 가지 개념이라는 것을 모두 알고 있다. 우리가 영어를 중국어로 번역하거나 중국어를 영어로 번역하려면 그 사이에 많은 것을 바꿔야 한다. 예를 들어 문장 구조는 반드시 바꿔야 한다. 문장 구조에 근본적인 변화가 없다면, 번역한 것은 여전히 죽은 물이다.
(2) 논문 한 편을 완전히 뒤집으려면, 명사와 서면용어의 일부 사용, 주요와 어울리는 대우 등, 특히 일부 전문 용어의 번역에 대해 매우 엄격한 대우가 필요하다. 번역된 문장 () 가 다른 사람이 읽을 수 있도록 보장해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
두 가지 언어 학습의 이점
(1) 뇌가 사용할수록 유연하기 때문에 많은 교육자들이 뇌를 근육에 비유한다. 언어를 배우려면 인지' 근육' 을 단련하는 데 도움이 되는 기억 규칙과 어휘가 필요하다. 이런 운동은 기억력을 전반적으로 향상시킨다. 즉, 여러 언어를 할 수 있는 사람이 메모리 목록이나 순서에 더 능숙하다는 뜻이다. 연구에 따르면 이중 언어 학습자는 쇼핑 목록, 인명, 방위를 기억하는 데 더 뛰어나다. -응? (2) 다국어를 할 수 있는 사람, 특히 어린아이들은 두 가지 구어, 작문, 구조시스템에서 전환을 잘한다. 한 연구에서 참가자들은 모의 운전 시스템을 사용하면서 다른 주의를 분산시키는 일을 했다. 연구에 따르면 여러 언어를 할 수 있는 사람은 이런 운전 과정에서 실수가 적다.