하늘을 우러러보며 크게 웃으며 문을 나서는데, 우리 세대가 어찌 쑥 사람인가.
남릉별아 베이징 입경
이백
백주가 새로 익힌 산에 돌아오니, 노란 닭이 가을을 쪼아 먹고 살찌고 있다.
후동요리 닭은 백주를 참작하고, 자식들은 웃으면서 남의 옷을 잡는다. (서양속담, 가족속담)
노래로 취욕으로 자위하고, 춤을 추며 석양을 다투며 빛을 발한다.
만승고고를 로비하기에는 이르지 않고, 채찍을 타고 말을 가로질러 먼 길을 섭외한다.
Hueiji yufu 가벼운 구매 장관, 나는 또한 진 에 서쪽으로 집을 사임했다.
하늘을 우러러보며 크게 웃으며 문을 나서는데, 우리 세대가 어찌 쑥 사람인가!
감사
천보 (742-755) 초 당현종이 칙령을 내리고 이백의 입경을 징발하였다. 당시 이백은 이미 마흔이 넘었고, 여러 해 동안 뛰어다니다가 벼슬아치인 교토의 기회를 얻었는데, 기분의 흥분은 상상할 수 있었다. 그는 남릉 (이 산둥 곡부 근처) 에서 가족과 작별할 때 이 시를 썼다. 시를 쓰는 정경이 융합되어, 호쾌하게 시인의 광희의 심정을 토로하였다.
언제 * * * 서창촉을 자르고 바산 밤비를 말할 때.
밤비가 북송
작가: 이상은시대: 당장르: 칠절범주: 알 수 없음
군은 귀기기간이 아직 정해지지 않았느냐고 물었고, 바산의 밤비가 가을못까지 올랐다.
언제 * * * 서창촉을 자르고 바산 밤비를 말할 때.
주석:
1, 바산: 오늘 쓰촨 성 남강현 북쪽에 있습니다.
2, * * * 서창 촛불: 함께 잘라; 서창 아래 * * * 촛불을 자르다.
3, 하지만 말: 다시 말하기.
운역:
네가 나에게 집에 가는 날을 물으니, 나는 아직 귀기일을 정하지 않았다.
오늘 밤 바산에 큰비가 내리고, 빗물이 가을못에 가득하다.
언제 너와 내가 다시 모이니, * * * 서창 촛불을 잘라;
오늘 밤 가을비, 내 아픈 감정을 다시 말해 줄게.
-------------
아래에 감상이 있으니 시간이 있으면 한번 보세요.
코멘트: 이것은 서정시입니다. 시의 처음 두 문장은 문답과 눈앞의 환경에 대한 서사로 고독한 감정과 아내에 대한 깊은 그리움을 밝혔다. 다음 두 문장은 다음 날 다시 만나 속마음을 나누는 환희를 상상하고, 오늘 밤의 외로움을 반연하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 말이 얕고 정이 깊고 함축이 영영, 회자되고, 뒷맛이 무궁무진하다. 이 시는 저자가 대중5 년 (851) 7 월부터 9 월 사이에 동천 절도사 류중태주 막부에 입성할 때 지은 것으로 고증되었다. 그 당시 의산 아내 왕씨는 이미 죽었다 (왕씨는 대중에서 5 년 여름과 가을 사이에 죽었다). 이를 위해, 이를 위해 시는 장안 친구에게 보내는 것이다. 그러나 의산이 서막으로 들어가 그의 아내와 사별한 것은 모두 대중 5 년 여름가을의 즈음에, 설령 왕씨가 먼저 세상을 떠나더라도 의산시가 뒤이어 교통 체증과 정보가 좋지 않은 시대에도 완전히 가능할 것이다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언)
시의 내용으로 볼 때,' 내부 보내기' 에 따라 해석하면, 마음이 비뚤어지고, 측은지근하게 느껴진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) "송북" 으로 보면 섬세하고 담담해서 가냘프다.
-'초순재시' bookbest.163.net 번역, 코멘트: 유건훈
-------------
이 시,' 만수당인 절구' 라는 제목은' 밤비 송내' 이고,' 내' 는' 내인' 이다. 아내: 현전 이시 각 본제작' 밤비 송북',' 북' 은 북방 사람이니 아내를 가리킬 수도 있고 친구를 가리킬 수도 있다
어떤 사람은 고증을 거쳐 작가의 아내 왕씨가 사망한 후' 내신' 시가 아니라 장안 친구에게 증여한 것으로 보고 있다. 하지만 시의 내용으로 볼 때,' 내부' 에 따라 이해하는 것이 더 정확한 것 같다.
첫 번째 문장은 일문일답, 먼저 멈추고, 뒤이어 꺾어지고, 기품이 떨어지고, 표현력이 매우 풍부하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 번역해 보세요. "집에 가는 날짜를 물어보세요. 아아, 집에 가는 날짜야, 아직 정확하지 않아! 클릭합니다 그 속박 여행의 근심과 귀환할 수 없는 고통은 이미 종이에 뛰어올랐다. 이어' 바산야비가 가을못까지 오른다' 는 눈전망을 썼다. 이미 종이 위의 속박과 귀환할 수 없는 고생으로 밤비와 얽히고설키고, 빽빽하고, 부슬부슬, 가을못이 가득하고, 바산의 밤하늘을 뒤덮었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언) 그러나, 이 쓴 걱정, 단지 눈 전망 에 의해 자연스럽게 나타납니다; 작가는 아무런 근심도 하지 않고, 무슨 고생도 하소연하지 않았지만, 이 전망에서 발전하여 상상을 달리며, 또 다른 새로운 경지를 개척하며,' 하당 * * * 서창촉을 자르지만, 바산야우일 때' 라는 소망을 표현했다. 그 구상의 기이함은 정말 의외다. 그러나, 자신의 위치 에 설정 하고, 또한 단어 가 자연스럽게 심장에서 흘러 처럼, 진정한 감정 을 느낍니다. "언제" (언제) 이 소원을 나타내는 단어는 "군이 귀기기간이 아직 정해지지 않았다" 는 현실에서 튀어나온 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언) "* * * 잘라 ...", "하지만 말 ...", 바로 현재의 고황으로 인한 미래 기쁨에 대한 동경이다. 귀환 후' * * * 서창촉' 이 되기를 바라며, 이때 사귀하는 것을 알 수 없다. 그가 매일 아내와 재회하기를 바라며,' 그러나 바산야우일 때' 를 말한다면, 이때' 바산야우만 듣고' 아무도 * * * * * * 말도 알 수 없다. 홀로 잔촉을 자르고 밤늦게 잠을 이루지 못하고, 부슬부슬 쏟아지는 바산 가을비 소리 속에서 아내가 귀기한 편지를 읽었지만, 귀기는 정확하지 않았고, 그 심경이 우울하고 쓸쓸하여 보기 어렵지 않았다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 작가는 이 모든 것을 뛰어넘어 미래를 쓰고, 재회의 기쁨 속에서 오늘 밤의 모든 것을 추격하기를 바라고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 그래서, 미래의 음악, 자연스럽게 오늘 밤의 고통을 돋보이게 한다; 지금 밤의 고생은 또 미래의 촛불밤 말의 재료가 되어 재회할 때의 즐거움을 더했다. 네 구절의 시는 말처럼 이해하지만, 얼마나 우여곡절이 있고, 얼마나 깊고 완곡하며, 어떤 함축이 영영, 여운이 무궁하다!
야오 peiqian 는 "리 Yishan 시집 노트" 에서 "밤비 전송 북" 에 대해 논평했다: "'내실 중 밤이 깊을 것으로 예상되며, 먼 길을 가야 한다' (백거이' 동지 야사가') 는 혼이 집으로 날아가는 것이다. 이 시는 또 미리 집으로 날아간 후, 기이한 절절절이다! " 이 견해는 괜찮지만 반만 말했다. 사실,' 영혼',' 집으로 미리 날아간 후',' 집으로 돌아가기 전의 속박지로 다시 날아가 왔다 갔다 했다' 는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 왕복은 공간의 왕복과 시간의 루프 대비를 모두 포함하고 있다. 계향은' 자박' 권 6 리에서 "눈 전망이 뒤늦게 반성하면 이 뜻이 더 깊어진다" 고 말했다. 공간적으로 말하자면, 이 곳 (바산), 피지 (서창), 이곳 (바산) 의 왕복 대조를 가리킨다. 서덕홍은' 이의산시가 소홀하다' 에서 "그의 날로부터 오늘 밤 말을 뒤집으면, 이 때 속박을 하고, 글을 쓰지 않고 깊이 수행한다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언). " 이것은 시간면에서 오늘 밤, 다른 날, 오늘 밤의 회환 대비를 가리킨다. 선인의 시에서, 여기에 몸을 쓰고, 다른 곳에 대해 생각하고자 하는 자들에게는 그 예가 부족하지 않다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 오늘을 쓸 때, 그의 날의 기억을 생각하는 사람이 더 많다. 그러나 양자를 통일하고, 허실을 상생하고, 정경을 융합하여 이렇게 완벽한 경지를 이루지만, 이상은은 선인의 예술적 경험을 잘 참고하고, 새로운 탐구를 과감하게 진행하여 독창적인 정신을 발휘한 덕분이 아닐 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
상술한 예술 구상의 독창성은 또 장법 구조의 독창성에 반영된다. "기간" 이라는 단어는 두 가지를 보고, 하나는 아내로 묻고, 하나는 자신을 위해 대답한다. 아내는 일찍 돌아가라고 재촉하고, 이미 귀환 기간이 정확하지 않다고 탄식했다. "바산 밤비" 가 다시 나왔고, 손님 중 실경을 위해, 자신의 대답을 꼭 승낙했다. 귀후담조로, 멀리서 아내에게 물었다. 그 사이에' 호당' 으로 전계를 계승한 후, 실제는 허황되고, 상상의 경지를 개척하여 시간과 공간의 회환이 어우러지게 하였다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 시간명언) 근체시는 일반적으로 글자 그대로 반복되는 것을 피해야 하는데, 이 시는 의도적으로 관례를 깨고,' 기간' 이라는 글자의 양견, 특히' 바산야비' 의 재출은 음조와 장법의 순환의 묘미를 잘 형성하고, 시간과 공간 회환의 경지의 아름다움을 적절하게 표현하여 내용과 형식의 완벽한 결합을 이루었다.
송인 왕안석' 과 보각숙용화원' 은 "공경구수운과 함께 달에' 언제 내가 갚을까?' 라고 물었다. 우연히 나를 만나 돌려주고, 또 갚고, 달을 묻는다:' 언제 내 숙종산에 비춰줄까?' 양완리' 비 듣기' 구름:' 귀주 () 의 옛 숙엄릉 (), 비 () 가 장막을 치고 맑은 소리를 들었다. 지난 밤 마오 처마 스파 스 비, 꿈 판사 캐노피 소리. 클릭합니다 이 두 편의 시준은 시원하고 명쾌하며 각각 참신함이 있지만, 구상모편 방면에서' 밤비 송북' 에 의해 영감을 받은 것도 분명하다.