설날을 말할 수 없는 이유는 다음과 같다.
'설날'의 원래 뜻은 설날, 즉 설날이기 때문이다. , 그러나 우리나라의 음력은 음력입니다. 사람들은 때때로 음력을 양력과 구별하기 위해 음력이라고 부릅니다.
중국 사람들은 편의상 중국에서 이런 말을 하는데, 중국인이라면 누구나 명확히 구분할 수 있지만, 영어로 번역하면 '신실함과 우아함'이라는 뜻으로 번역해야 한다고 생각합니다. 중국 음력설을 나타내기 위해 '음력설'을 사용해서는 안 됩니다.
이런 잘못된 번역을 너무 자주 사용하면 외국인들이 우리나라의 음력을 오해하게 될 수도 있고, 이는 중국인들이 자국의 전통문화에 관심을 기울이지 않는다는 것을 보여주는데, 이는 중국 문화에 도움이 되지 않습니다. 당과 국가의 현재 홍보. 국가적 자신감과 문화적 자신감.
또한 음력설은 원래 '중국의 설날'이라고 번역되었으나, 최근에는 동남아 등 다른 나라들도 자국의 특성에 맞게 신년 행사를 활발히 펼치기 시작했으며, 동시에 이제 관료와 상업단체는 '음력설'을 사용하도록 요구합니다. '중국 설날'을 나쁜 의도가 있는 특정 방향으로 바꾸세요.
우리는 중국인으로서 자국의 전통문화를 보호해야 하며, 관련 국제교류 및 사무에 있어서 남에게 주도되어서는 안 된다.