현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 비즈니스 서비스 정보 - Three Gorges 의 원문 번역에 대한 감사와 창조적 배경

Three Gorges 의 원문 번역에 대한 감사와 창조적 배경

삼협' 원문 번역 (구구절절 대응):

원문: 삼협 700 리 중? 양안은 산을 잇고, 약간 궐처가 없고, 중암이 겹겹이 겹겹이 쌓여 하늘을 가리고, 비정 자정부터, 희월을 볼 수 없다. (공자, 논어, 논어, 명예명언)

번역: 700 리 삼협 가운데 양안은 모두 연결된 산으로, 전혀 중단되지 않은 곳이다. 층층의 절벽, 줄지어 늘어선 절벽이 하늘과 태양을 가렸다. 정오가 아니면 태양을 볼 수 없었다. 한밤중에 달이 보이지 않는다.

원문: 여름수향릉에 관해서는? 추적 차단 을 따라, 또는 왕 생활 긴급 선언, 때로는 흰색 황제 를 향해, 강릉 에 황혼, 그 사이 천 이백 리, 벤 어풍 에도 불구하고, 질병 도 아니다.

번역: 여름이 되면 강물이 산에 오르면 상행 항로와 하행 항로가 차단되어 항행할 수 없고 황제의 명령을 만나면 빠르게 전달해야 한다. 때때로 이른 아침 (배) 백제성에서 출발하면 저녁에 강릉에 도착할 수 있는데, 중간에 1,200 리 떨어져 있는데,? 준마를 타고 질주해도 이렇게 빠르지는 않다.

원문: 봄겨울, 소란녹색담, 맑은 반사로 돌아가 다생괴백, 현천폭포, 날으는 동안 청영준무, 많은 재미를 선사합니다.

번역: 봄, 겨울 두 계절, 하얀 급류 속에는 선회하는 청파가 있고, 녹색의 담수 속에는 각종 풍경을 반영하는 그림자가 있다. 매우 높은 산봉우리에는 기괴한 백나무가 많이 자라고 있고, 현천폭포는 산봉우리 사이를 빠르게 아래로 돌진하고 있다. 물이 맑고, 나무가 우거지고, 산이 높고, 풀이 무성하여, 많은 재미가 있다.

원문: 청초서리단, 임한진 숙은 늘 높은 유인원의 긴 울음소리로, 처량하고, 공곡이 울려 퍼지며, 애환이 오래간다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

번역: (가을에는) 날이 막 개거나 서리가 내리는 아침이면 숲과 계곡이 숙살되고 처량하다. 높은 곳의 원숭이가 길게 늘어져 소리를 내며 울고, 소리가 잇따르고, 처참하고 처량하다. 텅 빈 산골짜기에서 원숭이의 메아리가 들려왔고, 소리는 슬프고 완곡하여 오랜 시간이 지나서야 사라졌다.

원문: 그래서 어부의 노래는 "바동 삼협 무협장, 유인원 울음 세 번 울며 옷을 입는다" 고 말했다.

번역: 그래서 어민들은 "바동 삼협 무협장, 유인원 울음 세 번 울며 옷을 입는다!" 라고 노래했다.