후이: 나름의 의미가 있어요.
출처 : 당나라 시인 이백의 '여정은 어렵다'. 이러한 감정의 우여곡절을 통해 이 시는 어둡고 추악한 정치적 현실이 시인의 원대한 이상과 야망을 가로막고 있음을 고스란히 드러낼 뿐만 아니라, 이로 인해 시인 마음속에 자리잡은 극심한 우울과 분노, 불의를 반영하고 있다. 동시에 시인의 고집과 자신감, 끈질긴 이상 추구를 부각시킨다.
원문 발췌:
길이 어렵다, 길은 어렵다, 길이 갈라졌지만 이제는 안전합니다.
바람이 불고 파도가 부서질 때도 있고, 구름돛이 직접 달려 바다를 돕기도 한다.
번역:
이 세상을 여행하는 것은 얼마나 어려운 일입니까. 우리 앞에는 북쪽으로 가야 할까요, 아니면 남쪽으로 가야 할까요?
언젠가는 강풍을 타고 수천리의 파도를 뚫고 돛을 높이 달고 광활한 바다를 향해 용감하게 전진할 수 있을 것이라 믿습니다!
/iknow-pic.cdn.bcebos.com/cefc1e178a82b9014c06196e7d8da9773812efc0"target="_blank"title=""class="ikqb_img_alink">/iknow-pic.cdn.bcebos.com/cefc1e178a82b9014c06196 e7d 8da9773812efc0?x - bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc="/cefc1e178a82b9014c06196e7d8da9773812efc0"/>확장 정보
시의 처음 네 문장은 다음과 같습니다. 이백이 쓴 "그가 그에게 금을 주고 돌려주자 그의 친구들은 그를 기리기 위해 잔치를 열었다. 이백은 평소 술을 좋아했고, 좋은 술과 맛있는 음식, 친구들의 환대 덕분에 그는 반드시 "한 잔에 삼백 잔"을 마셨다.
그러나 이번에도 그는 컵과 젓가락을 내려놓은 채 먹을 생각이 없었다. 그는 자리에서 일어나 검을 뽑고 혼란스러운 기분으로 주위를 둘러보았다. 멈추고, 던지고, 꺼내고, 바라보는 네 가지 연속적인 동작은 내면의 우울함과 정서적 흥분과 변화를 생생하게 보여줍니다.
"얼음으로 막힌 황하를 건너려면 눈 덮인 태항산에 오르라." "마음이 헤매다"라는 말이 딱 붙어 있다. 전면에는 "여행이 어렵다". 시인은 삶의 길에 놓인 어려움과 장애물을 '얼음이 막히는 강'과 '눈 덮인 산'으로 상징하는데, 이는 은유적 의미를 지닌다.
정치적 야망이 큰 사람이 베이징으로 오라는 명령을 받았고 운이 좋게도 황제와 가까워졌지만 황제는 그를 임명하지 못하고 '돈을 산으로 되돌려주었다'. 장안에서 쫓겨난 것은 마치 얼음으로 막힌 황하(黃河)와 눈으로 뒤덮인 태항(泰港)을 만난 것과 같습니다. 하지만 이백은 그렇게 약한 캐릭터가 아니다. '칼을 뽑아 주위를 둘러본다'는 말은 시작부터 우울함을 느끼지 않고 계속해서 추구한다는 뜻이다.
“여가시간에 푸른 냇가에서 낚시를 하다가 갑자기 배를 타며 태양의 꿈을 꾸었다. 혼란스러운 마음에 시인은 문득 그런 두 사람이 떠올랐다.” 처음에는 정치에 성공하지 못했지만 마침내 큰 성취를 이루었습니다. 하나는 90세에 강에서 고기를 잡던 문왕을 만난 여상이고, 다른 하나는 자신이 꿈을 이룬 이인입니다. Shang Tang에 고용되기 전에 보트를 타고 태양과 달 주위를 돌았습니다. 이 두 역사적 인물의 경험을 생각하면서 시인은 더욱 자신감을 갖게 되었습니다.
"여정은 험난하고 갈리는 길이 많다. 지금 우리는 어디에 있는가?" 루상과 이인의 만남은 확실히 미래에 대한 자신감을 키워주었지만, 생각이 그 앞에 현실로 돌아 왔고 이때 다시 한 번 삶의 어려움을 느꼈습니다. Li Yan은 미래를 내다볼 때 앞길이 험난하고 잘못된 길이 많다는 것을 느꼈습니다. 그는 자신이 어디로 가고 있는지 몰랐습니다. 이는 날카롭고 복잡한 모순 속에 소용돌이치는 또 다른 감정의 순환이다.
그러나 고집스럽고 자신감 넘치는 이백은 연회에서 결코 낙담한 모습을 보여주지 않았다. 세상을 적극적으로 활용하려는 그의 강한 의지는 마침내 그를 다시 잘못된 길로 방황하는 우울함에서 해방시켰다.
"강한 바람과 파도가 일고, 구름과 돛이 바다를 건너갈 것이다!"라는 자신감과 전망의 힘찬 목소리를 노래했다. 남조의 종취가 말했듯이 장풍을 타고 수천리의 파도를 깨고 구름 돛을 달고 바다를 건너 이상적인 반대편 해안에 도달하십시오.
저자 소개: Taibai 및 Qinglian Jushi로도 알려진 Li Bai는 당나라의 낭만주의 시인이었으며 후대에 "시 불멸의 인물"로 환영 받았습니다.
그의 조상 집은 Longxi Chengji입니다 (테스트 예정). 그는 서부 지역의 Suiye City에서 태어났습니다. 그는 4 살 때 아버지와 함께 Jiannan Road로 이사했습니다. 이백(Li Bai)은 천여 편이 넘는 시와 수필을 보유하고 있으며 "이태백 모음집"이 전 세계에 전해졌습니다. 그는 762년 61세의 나이로 병으로 사망했습니다. 그의 무덤은 현재 안후이성 당투(Dangtu)에 있고 쓰촨성 장유(Jiangyou)와 후베이성 안루(Anlu)에 기념관이 있다.