현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 여행정보 - Jin Bao's "The River is Red, the Wind is Mooring Under the Huangchaoji" is a poem that evokes the past and laments the present, and uses the scenery to express feelings.

Jin Bao's "The River is Red, the Wind is Mooring Under the Huangchaoji" is a poem that evokes the past and laments the present, and uses the scenery to express feelings.

Manjianghong Jinbao

"Manjianghong·A strong wind moored at the foot of Huangchaoji"

The waves lose to the wind, and the waves are separated by the wind. The sound of battle on the beach is heard, the ice and frost compete with each other, and the thunder loses its strength. The antlers and wolf's heads are resting on the dangerous ground, the dragon and the tiger are in the sky. I ask who calls you Huang Chao, is this really a slander?

The rain is about to recede, but the clouds don’t let go. The sea wants to enter, but the river refuses to let in. If you smile in the morning, all chances will be lost. When you get old, you forget your plans, and when you get sick, you don't have to worry about your safety. They are dressed in iron robes and monk robes, worthy of being next to each other.

This is a poem that evokes the past and laments the present, and expresses feelings through scenery. It was probably written after the poet failed to resist the Qing Dynasty and became a monk.

In the late Tang Dynasty, Huang Chao led the rebel army to fight in the north and south, and crossed many rivers such as the Yangtze River, the Yellow River, the Xiangjiang River, and the Beijiang River. Huangchaoji was named after a dangerous crossing he had made. However, due to the many dangers Huang Chao experienced in his life, it is now difficult to know where "Huang Chaoji" is. Huang Chao, of course, was a "rebel" in the feudal era, and "Huang Chaoji" became a bad name. The ancients had the same name, so when they passed by some places with a "notorious reputation", they often expressed their hatred. It is said that "the mother of the county's scenic spots but Zeng Zi did not enter, the city number Chaoge song but Mozi returned to the carriage" ("Historical Records: Biography of Lu Zhonglian and Zou Yang"), I don't even want to pass by such a place, let alone write a poem about it. . Who is willing to pay tribute to a place like "Huangchaoji"? However, there are extraordinary people in the world who can write extraordinary poems, and Jin Bao is an extraordinary poet! He actively participated in the struggle against the Qing Dynasty. Later, he was excluded by the party members in the Yongli regime of the Southern Ming Dynasty and was relegated to Qinglangwei. Guilin fell, so he cut off his worldly affairs and became a monk. His Buddhist name is now Shi, and his name is Dangui. He insisted on his integrity and never surrendered to the Qing rulers. He was really a strange man wearing cassock. When he passed by Huangchaoji, his reaction was different from the conventional one. In his opinion, this island is not only a natural danger in nature, but also an ancient battlefield in history. Facing the surging waves in the river and the towering cliffs on the riverside, he misses the heroes who once dominated this place in ancient times and can't help but feel excited and curious. Emotions and thoughts surge out. "The waves lose to the wind", "the sound of the beach fights, the frost competes with the cold, and the thunder loses its strength", strong winds and waves, carrying angry feelings and unyielding fighting spirit. Is this the spectacle on the river, or the waves in the heart? "Deer antlers and wolf heads" refers to Du's poem "Deer antlers are really dangerous, and wolf heads are like Bahu" ("A poem about Baidicheng sending boats out of Qutang Gorge and staying in Kui Mansion for a long time will be suitable for Jiangling wandering"), referring to the steep mountains. "Dragon, pan, and tiger crouching" is a term used by Zhuge Liang to refer to the majestic terrain. Such a dangerous place is actually said to be "unsafe" and "without the appearance of heaven", which means that if there is no good weather, the danger of the land is really not reliable. Does this mean that the country of the dynasty finally perished at the hands of foreigners, and even though there were natural dangers, it was of no avail? We can't be sure, but the resentment in the poet's heart can be felt. Because of this, the poet asked the sky: Is it true or slander to call this place "Huangchaoji"?

The second film turns from nostalgia to lyricism. The wind and rain are hard to stop, and the rivers and seas are rushing against each other. This turbulent and unpredictable natural phenomenon is a symbol of the vicissitudes of the world. For people like the poet who have experienced vicissitudes of life, the vicissitudes of life have long been a common occurrence. Even if they face strong winds and huge waves, it doesn't matter! What’s more to be afraid of! It is said that after Huang Chao's defeat, he took refuge and lived in seclusion as a monk in Xuedou Temple. He once wrote a poem: "Thirty years ago, the grass was flying, and the iron robes were all covered with monk's clothes. There was no one on the Tianjin Bridge, and I leaned against the balconies to watch the sunset." "(Originally recorded in Tao Gu's "Five Dynasties Rebellion") In fact, this poem was adapted by later generations based on Yuan Zhen's two poems "Zhi Du Shi" to marry Huang Chao. However, it was widely circulated and the poet also used it. A poem for Huang Chao. "The iron robe is full of monk's robes", how similar this is to his own experience! "Can be close to each other", does this mean that it is worthy of being close to "Huangchaoji", or is it said that it is worthy of being close to Huangchaoji? These two interpretations are actually the same, because they are related to the character Huang Chao anyway. After reading this, we can answer the question raised in the last sentence of the previous film. The poet has a positive attitude towards Huangchao, so in his opinion, calling this majestic and dangerous Jiangji Huangchaoji is really worthy of its name. Actually, this is not slander. This way of writing not only echoes the previous and later, but also contains the meaning between the lines that was not suitable to be said directly at the time, which is quite clever.

Finally, the title of this word is "The strong wind anchored at the foot of Huangchaoji", which means that the boat was anchored here because of the strong wind and the boat could not sail. In the first sentence, "Juefen, riding the wind and waves" expresses this meaning from the side; "Juefen" means no fate. However, this obviously implies that one's ambition in life cannot be realized, and this is inextricably linked with the confession in the next film where he pretends to be indifferent and seems to have forgotten his ambition to ride the wind and waves. In this way, the original meaning of the title itself is seamlessly integrated with the underlying meaning, which is what we should pay attention to when reading this word.