현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 여행정보 - 도덕경 제1장 원문 및 번역

도덕경 제1장 원문 및 번역

도덕경 첫 번째 장의 원문과 번역은 다음과 같습니다.

원문:

도는 도일 수 있지만 영원한 도가 아니다. 이름은 명명될 수 있지만 영구적인 이름은 아닙니다. 무(無)는 천지의 시작이라고 하고, 존재는 만물의 어머니라고 한다. 그러므로 당신이 항상 "아무것도" 아니라면, 당신은 그것의 경이로움을 관찰하고 싶고, 당신이 항상 "현재"에 있다면 당신은 그것의 아름다움을 관찰하고 싶습니다. 이 둘은 유래는 같지만 이름이 다르며, 둘 다 선(宣)이라고 불린다. 신비롭고 신비로운, 모든 신비로 향하는 문.

번역:

'도'를 말로 표현할 수 있다면 장'도'입니다. " "도"); "이름"이 단어로 명명될 수 있으면 일반적인 "이름"입니다("이름"도 설명할 수 있으며 일반적인 "이름"이 아닙니다). '아무것도'는 혼돈이 아직 열리지 않은 천지의 상태를 묘사하는 데 사용할 수 있으며, '너'는 우주 만물의 창조의 근원을 가리키는 이름이다.

감상:

동양 신비주의가 담긴 이 용어는 '노자'라는 책에 자주 등장합니다. 때로는 우주의 엄청난 원동력을 보여주는 것처럼 보이기도 합니다. 우리 앞에 놓인 야만적인 혼돈의 상태, 또는 천지의 초기 분열, 만물의 탄생, 풀의 싹과 나무의 생동감 등을 보여줍니다.

노자의 '도'에 대한 다양한 개념에서 우리는 그의 '도'에 대한 경외심과 숭배의 근원을 충분히 이해할 수 있다. 노자의 '도'에 대한 존경심은 전적으로 자연과 자연법칙에 대한 충절에서 비롯되는데, 이는 '하늘'과 '신'을 절대적인 권위로 여기는 그 시대의 이념적 개념과는 전혀 다르다. 노자에게 '도'는 종교의 통치를 완전히 없애기 위한 새로운 근거일 뿐이며, '신'보다 더 권위 있는 것이다.