번역 이른 아침 비가 내리는 웨이청의 먼지는 녹색 벽돌과 녹색 타일로 마감된 호텔과 주변의 버드나무가 유난히 맑고 청명해 보였습니다. 송별주점에서 한 잔 더 드세요. 서쪽의 양관을 떠나면 그곳에서 옛 친구들을 볼 수 없기 때문입니다. [1] 작품 감상 왕위가 친구를 서북 변경으로 보낼 때 지은 시이다. 원(Yuan)이라는 친구는 황실에서 임무를 받아 안시(Anxi)로 갔습니다. 당나라 때에는 장안에서 서쪽으로 가는 대부분의 사람들이 웨이청에서 그들을 배웅하곤 했습니다. 웨이청(Weicheng)은 진(秦)나라의 수도 셴양(塘陽)의 고대 도시로 장안(長an) 북서쪽, 웨이허(魏河) 북쪽 기슭에 위치해 있다. 처음 두 문장은 이별의 시간, 장소, 분위기를 설명합니다. 이른 아침, 웨이청(Weicheng)의 게스트하우스, 동쪽에서 서쪽으로 끝없이 뻗어 있는 역참길, 게스트하우스를 둘러싸고 있는 역참길 양쪽에 버드나무가 있습니다. 이 모든 것은 지극히 평범한 장면처럼 보이지만, 읽어보면 그림 같고 서정적인 분위기가 가득하다. 여기서는 "Chaoyu"가 중요한 역할을 합니다. 아침에 내린 비는 오래가지 못하고 먼지를 적시듯 그쳤다. 장안에서 서쪽으로 향하는 고속도로에는 보통 차와 말이 지나가고 먼지가 날리지만 지금은 아침 비가 그치고 날씨가 맑아 도로가 깨끗하고 상쾌해 보입니다. "浥qingchen"의 "浥"이라는 단어는 여기서 매우 적절하게 사용됩니다. 이는 비가 먼지를 제거하지만 길을 젖지 않는다는 것을 보여줍니다. 마치 하나님이 특별히 길을 마련해 주신 것처럼 말입니다. 먼지가 많은 길을 여행하세요. 게스트하우스는 여행자의 동반자이고, 버드나무는 이별의 상징이다. 이 두 가지를 선택하는 것은 자연스럽게 이별과 연결된다는 뜻이었다. 그들은 일반적으로 항상 구속과 슬픔과 연관되어 황홀한 기분을 보여줍니다. 그런데 오늘은 아침비 덕분에 "게스트하우스는 푸르고 버드나무는 새것 같다"는 특유의 밝고 상큼한 모습을 보여주고 있다. 평일에는 도로 먼지가 날리고 길가의 버드나무는 필연적으로 회색 먼지와 안개에 가려집니다. 아침에 비가 내린 후에야 진정한 녹색이 씻겨 나가기 때문에 "새"라고 불립니다. 버드나무의 새로움이 게스트하우스의 녹색을 반영합니다. 한마디로 맑은 하늘부터 깨끗한 길까지, 푸르른 게스트하우스부터 푸르른 버드나무까지 싱그럽고 밝은 색감의 그림이 형성되어 이별을 위한 전형적인 자연환경을 제공하고 있는 것이다. 이는 다정한 이별이지만 황홀한 이별은 아니다. 오히려 밝고 희망적인 분위기를 드러낸다. "Qingchen", "Qingqing", "Xin"과 같은 단어는 부드럽고 밝은 발음으로 독자의 느낌을 강화합니다. 친구들에 대한 작가의 애틋함과 이별의 감정을 표현한 것이다.