“'알딘'은 '사람'을 뜻하는 몽골어를 직역한 것이다.” 지명 담당이자 기획국 기획과 부국장이었던 런 니안주(Ren Nianzu)는 이렇게 말했다. 기자. Ren Nianzu는 "바오터우시의 초기 계획에서 도시의 수평 축인 Steel Street만큼 중요한 것은 도시의 수직 축인 Alding Street였습니다. 당시 사회에서 전국의 다양한 산업에서 , 매우 중요한 측면과 관련된 모든 것, '인민일보', '인민은행', '중앙인민방송' 등과 같이 '사람'이라고 불려야 합니다. 이 거리의 이름을 지정할 때 우리는 도시에 대한 중요성도 고려했습니다. 그리고 바오터우시는 내몽고자치구에 위치하고 있으며, 중국의 소수민족 지역으로서 지명을 몽골어로 '알릿거리'라고 할 수 있다는 점도 고려했습니다. .약 10년 동안 이 이름은 바오터우의 가장 오래된 지도에도 사용되었는데, 나중에 바오터우에 온 외국인을 포함한 일부 전문가들은 이 이름이 몽골어로 '사람'을 의미하는 문법적 오류임을 확인했습니다. 그리고 '알딘'은 '인민을 위한'이라는 뜻이다. 그들의 제안에 따라 문화대혁명 이후 '알딘 스트리트'는 '알딘 스트리트'로 바뀌었고 지금까지 그대로 남아 있다."