처음 두 문장의 기본 맞아-
문: Bonsoir, Monsieur Guo.
현기증: Bonsoir, enchant é ..
다음. 。 나는 그녀가 말하고 싶은 것을 괄호 안에 표시했다고 생각한다. 。 그리고 그들은 모두 문법적인 실수를 저질렀습니다. 아기 카우보이가 원하면 중국어로 번역해 볼 수 있습니다.-
문서: pouvez-vous me dire le diffirent e marketing sur voyager niche entre le Chine and France?
(하이 엔드 시장에서 중국 프랑스 시장의 차이점이 있다고 말할 수 있습니까? )
현기증: Vous parez marketing?
시장을 말씀하시는 건가요? )
문: Voila..
(음)
헤일로: marketing .. Ben ... mon savez, mon savez .. different c' est la libert é .. et je crois, fin surtout Ben .. <
시장이군요. 。 네. 제 생각에는, 음, 다른 장소는 자유도입니다, 글쎄, 난 그렇게 생각 합니다. 。 )
문서: c 'est pas la Cu ture .. pas la Cu ture different marketing sur la voyage
우리가 말하는 것은 문화가 아니다. 문화가 아니라 관광시장의 차이다-)
헤일로: 마케팅 ...
(시장. 。 )
문이의 증서는 거짓이다. 그녀의 프랑스어 수준은 형편없고, 표현이 불분명하다. 현장에서 곽걸에게 오도를 가져왔고, 곽걸은 현장에 있을 때 긴장한 원인일 수도 있고, 잘 발휘하지 못했기 때문에 자신의 수준을 감추기 위해 곽걸에게 억울하게 굴걸했다. 곽걸에게 다시 해석할 기회가 없었다. 그리고 프랑스 bac+5 조차도 석사 학위도 모르는 사람인데, 그녀의 졸업장은 정말 어디로 갈 수 있을까? 이것은 저급한 잘못이다. 그녀는 이전에 프랑스의 학원에서 반년 동안 다녔는데, 어떻게 졸업장을 가지고 시험을 볼 수 있었을까, 그리고 정말 졸업장이 있다 해도 프랑스의 bac+5 도 석사 학위에 해당한다는 것을 알지 못했다면, 그녀가 당초 프랑스에 가서 무엇을 배웠는지, 그것은 더욱 풍자하지 않았겠는가? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언)