"군이 귀기기간이 아직 정해지지 않았냐고 묻자, 바산 밤비가 가을못이 올랐다" 는 만당 이상은의' 밤비 부북' 이다.
시:
군은 귀기기간이 아직 정해지지 않았느냐고 물었고, 바산의 밤비가 가을못까지 올랐다.
언제 * * * 서창촉을 자르고 바산 밤비를 말할 때.
번역:
귀기일을 물으셨으니, 귀기일은 확실히 말하기 어렵습니다. 바산은 밤새 폭우로 가을못이 가득 찼다. 언제 고향에 돌아갈 수 있을까, 서창 밑에서 너와 함께 * * * 촛불을 자르고, 오늘 밤 바산 밤비 속의 그리움을 서로 털어놓는다면 얼마나 좋을까!
시 감상
이 시를 쓸 때, 이상은은 동천 절도사 류중영 () 의 장막에 처해 있는데, 이미 몇 차례 비하되었다. 이 시를 지은 후, 그리운 정이 얽히면, 어찌 슬프지 않겠는가. "바산 밤비가 가을못까지 오른다" 는 말은 오직 "오르다" 라는 글자만 있고 경지는 모두 나왔다. 언뜻 보면 가을비가 모여 큼직한 연못이 가득한 것처럼 보이지만, 가는 물건은 그리움의 정이 세차게 불어나 가슴을 가득 채웠다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 비유는 손님의 지루함과 사랑하는 아내에 대한 만반의 그리움을 돋보이게 한다.
"왜 * * * 서창 촛불을 자르지만 바산 밤비가 올 때", 상상을 초월한다: 촛불을 자르고 밤이야기를 나누고, 충장을 서로 하소연하고, 시를 증정하며, 그리움을 표출하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 밤이 이미 깊었는데, 담흥측이 짙어 갑자기 두 사람 모두 피로를 잊고 재회 전 맥의 그리움을 마음껏 서술하고 있다.
비록 대견하지만, 결국은 비현실적이다. 시 중' 언제' 는' 도대체 언제' 라는 뜻으로 생각의 사치와 재회에 대한 막연함을 강조한다. 오직' 신교' 밖에 할 수 없다. 외로움을 참을 수 없기 때문에' 재회' 를 갈망하지만, 재회의 즐거움은 이 저녁' 외로움' 을 씹어 눈물을 흘리게 한다.