"산 밖 청산루 외루" 의 다음 문장은 서호가무가 언제 쉬는가 하는 것이다.
시:
산 밖 청산루 외루, 서호가무는 언제 쉬나요?
따뜻한 바람이 여행객을 술에 취하게 하여 항주를 변주로 만들었다.
번역:
먼 청산은 푸르고, 가까운 빌딩은 무겁고, 서호의 가무는 언제 멈출까? 음탕한 향풍이 쾌락을 즐기는 귀인들을 도취시켰는데, 그야말로 편안한 항주를 예전의 구경으로 여기는 것이다!
출처: 송대 임승의' 제목 임안디'
"린안 디" 시에 대한 감사
첫 문장은 임안 자연 풍광과 번화한 광경을 썼다. "산", "건물", "외부" 라는 세 글자가 겹쳐져 여러 봉우리가 누각과 밀착되어 있음을 보여 준다. 두 번째 문장은 통치자가 이 아름다운 곳에서 가무에 빠져 있다고 썼다. "언제 휴" 는 언제, 언제까지 빠져들 수 있는지 묻는 것이다.
마지막 두 문장은 함축적으로 취지를 드러낸다. 너희들은 온종일 즐기며, 취생몽사, 남송도성을 북송 () 구경 () 으로 여기다니, 그 전도는 상상할 수 있다. 시 전체가 분노하고 침통한 정이 생생하고 생동감 있는 이미지 속에 비꼬는 말 속에서 경어로 시작하고, 정어로 거두고, 경안 () 으로 애통 () 을 쓰고, 세 지명 () 과 함께 쓸데없이 쓸데없이 느껴지며, 자연히 좋은 작품이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)