현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 앰비션 원문 번역 및 감상

앰비션 원문 번역 및 감상

'야망'의 작가 왕지는 당나라에서 태어났다.

동가오의 황혼을 바라보며 어디에 의지할 수 있겠는가?

나무들은 온통 가을빛으로 물들고, 산들은 노을빛으로만 뒤덮여 있다.

목동들은 송아지를 몰아내고, 사냥하는 말들은 가금류를 몰고 돌아옵니다.

서로를 바라보지만 아는 사람이 없고, 오랫동안 노래를 부르며 꽃을 꺾는다.

번역:

저녁에 동가오에 서서 먼 곳을 바라보며 숲은 온통 가을빛으로 물들었습니다. 산은 낮의 남은 빛으로 덮여 있었습니다. 목자는 소떼를 몰고 집으로 돌아갔고, 사냥꾼은 먹이와 함께 나를 지나쳤습니다. 다들 말도 못하고 서로도 모르고 소리 지르고 노래도 부르고 정말 산에서 은둔하고 싶었어요!

⑴ 시산(Xishan): 청두 서쪽의 주봉인 설령(Snow Ridge)은 일년 내내 눈으로 덮여 있습니다. 3개 도시: 지송(현 쓰촨성 송판현), 웨이(고성은 현재 쓰촨성 리현 서쪽에 있음), 바오(고성은 리현 신바오관 북서쪽에 있음). 도시의 경우 하나는 "Nian"이고 다른 하나는 "Qi"입니다. 수비대: 방어. 세 도시는 쓰촨 국경의 중요한 도시로, 투보 시대에 서로 침략했기 때문에 군대가 주둔하여 경비했습니다.

⑵ 난푸(Nanpu): 남쪽 교외에 있는 물가 지역. 청강(靑江) : 진강을 가리킨다. Wanli Bridge: 청두 남쪽에 위치. 촉한의 비의가 오나라를 방문하기 전에 제갈량에게 말했다. "천 리 길도 이 다리에서 시작됩니다."

⑶ 풍진: 안시 반란으로 인한 전쟁. 형제: Du Fu의 네 남동생: Ying, Guan, Feng 및 Zhan. 두잔만이 그를 따라 촉으로 왔고, 나머지 세 형제는 각지로 흩어졌다.

창작 배경:

이 시는 원나라 2년(761년) 두보가 청두에 살 때 소종(蘇宗)이 지은 것입니다. 그 당시 시인은 이미 50세였고, 집에서는 친척들과 의사소통이 어려웠고, 중원의 전쟁은 아직 끝나지 않았고, 따라서 티베트인들이 국경 지역을 침략하고 있었습니다. , 그는 시골에 나가서 나라의 안팎의 어려움을 느끼고, 병들고 무기력해져서 이 시를 지었습니다.

'야망'은 산과 들판의 가을 풍경을 여유로운 분위기 속에서 약간의 망설임과 우울함을 담아 표현한 작품이다. ### "동가오에서 황혼을 바라보며 움직일 때 어디로 의지할 수 있는가?" 가오는 물가에 있는 곳이다. 동가오(Donggao)는 그의 고향인 장저우(江州) 용문(龍门)의 한 곳을 가리킨다. 은둔 생활을 마친 후 그는 종종 북산과 동가오를 여행하며 자신을 '동가오자'라고 불렀습니다. "Yiyi"는 방황을 의미합니다.

두보는 원래 우울증을 해소하기 위해 '말을 타고 시골을 횡단'하고 '아주 먼 곳'을 네 번이나 바라보았다. 그러나 조국과 국민에 대한 그의 사랑으로 인해 그는 국가적 사건, 형제의 이별, 그가 "본"자연 풍경과의 개인적인 경험에 대해 반성하게되었습니다. 한동안 마음속에는 나라를 위한 봉사, 가족의 실종, 슬픔과 질병 등의 생각과 감정이 모였습니다. 특히 '느림'과 '병'이 걱정되고, '답변'이 아닌 '주안아이'가 안타깝다.

'어디에 의지할 수 있는가'는 조조의 '단거흥'에서 따온 것으로, '달에는 별이 적고, 까치까치는 남쪽으로 날아가서 나무를 세 바퀴 돈다'는 뜻이다. , 의지할 지점이 없다”고 심심하고 머뭇거리는 기분을 표현했다. . ###다음 네 문장은 황혼에 보이는 풍경을 묘사합니다. "나무는 모두 가을 색이고 산은 일몰로만 덮여 있습니다. 목동은 송아지를 몰고 가고, 사냥하는 말은 새를 데리고 돌아옵니다." 주위는 온통 가을빛으로 물들었고, 노을이 지는 여운 속에 중국과 베트남은 점점 더 암울해 보였습니다. 이러한 조용한 배경에 목자와 사냥마를 클로즈업하여 목가적인 목가적 분위기를 자아냅니다.