'도로 교통, 닭과 개 소리'를 번역하면 들판의 길이 얽혀 있고 마을에서 닭과 개 짖는 소리가 들린다는 뜻입니다. 인구밀도가 높습니다.
1. 원문:
진나라 태원시대에 무령 사람들은 어업에 종사했습니다. 냇가를 따라 걷다 보면 길이 얼마나 먼지 잊어버립니다. 갑자기 둑을 가로질러 수백 걸음 떨어진 곳에 복숭아꽃 숲이 나타났는데, 가운데 나무도 없고, 풀도 맛있고, 떨어진 꽃들도 형형색색이어서 어부는 몹시 놀랐다. 숲을 소진시키세요.
숲이 수원지에 이르면 빛이 있는 듯 작은 입이 있는 산이 있다. 그리고 배에서 내려 입으로 들어가셨다. 처음에 그는 매우 편협했지만 그제야 사람들을 이해했습니다. 수십 걸음을 걷다가 갑자기 깨달음을 얻었습니다. 땅은 평평하고 광활하며 잘 손질된 집, 비옥한 들판, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무가 있습니다. 거리에는 교통량이 많고 닭과 개는 서로의 소리를 듣습니다. 그중에는 남성과 여성이 아웃사이더처럼 옷을 입고 있다. 그의 노란 머리칼은 늘어져 있고, 그는 자신에게 만족하고 있다.
......
2. 번역:
동진 태원시대에 무릉현에 한 사람이 있었는데, 낚시로 생계를 유지합니다. 그는 거리를 잊어버린 채 개울을 따라 항해했다. 갑자기 나는 개울 양쪽에 수백 계단 길이로 자라는 복숭아 꽃 숲을 발견했습니다. 중앙에는 다른 나무가 없으며 꽃과 식물이 싱싱하고 아름다웠으며 떨어진 꽃이 땅에 흩어져 있었습니다.
어부는 이에(앞의 풍경에) 매우 놀랐고, 숲의 끝까지 닿기를 바라며 계속해서 앞으로 항해를 이어갔다. 복숭아 숲 끝이 시냇물의 발원지라 산이 나타나고, 산 위에 작은 동굴 입구가 있고, 동굴 안에는 빛이 조금 있는 것 같다. 그래서 그는 배에서 내려 동굴 입구로 들어갔다. 처음에는 동굴 입구가 매우 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었습니다.
몇십 걸음을 걷자 갑자기 탁 트이고 밝아졌다. (그의 앞에 나타난 것은) 평탄하고 넓은 땅과 집들이 줄지어 늘어서 있는 것이었다. 또한 비옥한 들판과 아름다운 연못, 뽕나무와 대나무 숲도 있습니다. 들판은 길과 얽혀 있고 수탉과 개 울음 소리가 곳곳에서 들립니다. 사람들은 들판을 오가며 농사일을 하고 있었고, 남자와 여자의 옷은 도화천 밖 세상의 옷과 똑같았습니다.
노인, 어린이 모두 편안하고 행복합니다.
......
추가 정보:
도화원의 평화롭고 행복하며 자유롭고 평등한 삶에 대한 묘사는 작가의 이상을 보여줍니다. 더 나은 삶을 추구하고 현실에 대한 불만을 나타냅니다.
기사는 아름다운 고요함과 복숭아꽃 숲을 복선으로 시작해 소박하고 자연스러운 세계로 이어진다. 그곳에서는 모든 것이 너무나 단순하고 아름답습니다. 세금도 없고, 전쟁도 없고, 명성을 추구하는 일도 없고, 음모도 없습니다. 작은 소음조차 들리지 않았습니다.
이 상상의 낙원 세계는 위선과 어둠, 잦은 전쟁, 끊임없는 유혈사태가 난무하는 현실 세계를 살아가는 사람들에게 의심할 여지 없이 매혹적이다. 작가의 단순하고 깔끔한 붓터치는 복숭아꽃 봄의 분위기를 적절하게 표현해 글의 전염성을 더욱 높여준다.
물론 이러한 이상적인 상태는 당시 현실에는 존재하지 않았다. 단지 작가가 일종의 정신적 양식이었던 대동사회에 대한 개념을 통해 대동사회의 양식을 예술적으로 보여준 것일 뿐이다. 어두운 현실에 불만을 품은 사람들, 이상적인 사회에 대한 작가의 갈망과 현실 사회에 대한 불만을 보여준다.
참고 자료:
바이두 백과사전 - 복숭아꽃 봄
바이두 백과사전 - 도로 교통, 닭과 개는 서로의 소리를 듣습니다