도화원시와 기억' 은 도연명의 만년작품으로, 사상이든 예술이든 더욱 성숙해졌다. 다음은 도연명의' 도화원기' 원문과 감상입니다. 도움이 되길 바랍니다. 도연명의' 도화원기' 원문과 감상편 1
원문
진 태원 중 무릉인들이 고기를 잡는 것이 업이다. 연계행은 길의 원근을 잊는다. 갑자기 복숭아꽃 숲을 만나 수백 보를 걸치고, 가운데 잡나무가 없고, 방초가 신선하고, 낙영찬란하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 어부는 매우 다르다. 다시 나아가서, 그 숲을 가난하게 하고 싶다.
숲은 수원을 다하면 산을 얻고, 산에는 작은 입이 있는데, 마치 빛이 있는 것 같다. 배를 버리고 입구에서 들어오다. 초극이 좁아서야 비로소 사람을 통한다. 열 걸음을 복행하니, 갑자기 명랑해졌다. 땅이 평평하고, 가옥이 흡사하여, 좋은 밭의 아름다운 못과 뽕나무 대나무의 띠가 있다. (공자, 논어, 논어, 논어, 논어, 지혜명언) 낯선 교통, 닭과 개가 서로 들었다. 그중에서 왕래하여 농사를 짓고, 남녀의 옷차림은 외부인처럼 잘 알려져 있다. 노란 머리가 수두룩하고, 쾌적한 자락이다. (서양속담, 행복속담)
어부를 보면 크게 놀라서 여태껏 물어본 적이 없다. 구답. 집으로 돌아가 술로 닭을 죽여 먹을 것이다. 마을 에서 이 사람 을 듣고, 짠 문의 했다. 구름 선세가 진나라의 혼란을 피했을 때, 아내 읍을 거느리고 이 궁지에 와서, 복귀하지 않고 연의 () 와 외부인 () 의 간격을 두었다. 지금이 무슨 세인지 물으니, 위진 () 을 막론하고, 한 () 을 알 수 없다. (공자, 논어, 논어, 명예명언) 이 사람은 일일이 말과 소문을 듣고 모두 탄식하고 아쉬워한다. 남은 사람들은 각자 자기 집까지 번복하여 모두 술과 음식을 낸다. 수일을 멈추고 사직하다. 이 사람의 언어는 "외부인도 아니다. 클릭합니다
기왕 나가고, 그 배를 얻었으니, 길을 부축하고, 곳곳에 뜻을 두었다. 그리고 카운티, 이순신 현, 그렇게 말했다. 지사 jiqian 사람들은 더 이상 길을 얻을 수 없습니다, 다음 팬, 야망 을 찾기 위해, 그것으로 이동합니다.
남양 리우 ziji, gaoshang 시 도, 그것을 듣고, 기쁘게 규정합니다. 열매를 맺지 못하고 병을 찾아 종지부를 찾다. 그런 다음 아무도 묻지 않았다.
번역
동진태 원년 사이에 한 무릉인이 고기잡이를 직업으로 삼았다. 어느 날 그는 시냇물을 따라 노를 저으며 거리의 원근을 잊어버렸다. 갑자기 복숭아나무 숲을 만났는데, 복숭아나무는 개울 양안을 바짝 끼고 수백 걸음 자라는데, 중간에 다른 나무는 없고, 화초는 산뜻하고 아름다우며, 꽃이 흩날리고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 아름다움명언) 어부는 이런 아름다운 경치를 매우 놀라게 했다. 다시 앞으로 가면 그 복숭아숲을 다 가고 싶다.
도림은 시냇물이 발원한 곳에 없어졌고, 이어서 산을 보았는데, 산 위에는 작은 구멍이 하나 있었는데, 안에는 빛이 있는 것 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 어부는 작은 배를 떠나 구멍으로 들어갔다. 입구가 좁아서 한 사람만 통과할 수 있다. 몇 십 보 더 걸었더니 갑자기 넓고 밝아졌다. 이곳은 땅이 평평하고 넓고 집이 가지런하며 비옥한 밭, 아름다운 연못과 뽕나무 대나무 같은 풍경이 있다. 논간 오솔길이 엇갈려 마을끼리 닭이 우는 소리를 들을 수 있다. 그 안의 사람들은 왔다갔다하며 밭을 갈고 일하는데, 남녀의 옷차림은 도화원 밖의 세상 사람들과 완전히 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 남녀명언) 노인과 아이들은 모두 한가하고 즐겁고 스스로 즐거워한다.
도원 속의 사람들은 어부를 보고 깜짝 놀라 어부가 어디서 왔냐고 물었다. (윌리엄 셰익스피어, 어부, 어부, 어부, 어부, 어부, 어부, 어부) (어부) 자세히 그에게 대답했다. 그는 어부를 자기 집에 초대해서 술을 차려 닭을 죽이고 음식을 만들었다. 마을 사람들은 이런 사람이 있다는 말을 듣고 모두 와서 소식을 알아보았다. 그들 자신은 이전 선조들이 진나라 때의 전란을 피하기 위해 아내와 자녀들과 동향인들을 이 세상과 단절된 곳으로 이끌고 더 이상 나가지 않았기 때문에 도화원 밖의 세상과 단절되었다고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) (윌리엄 셰익스피어, 어린왕자, 가족명언) 그들은 지금 어떤 왕조인지 물었는데, 실제로 한나라가 있었는지, 위조와 진나라는 말할 것도 없었다. 이 어부는 자기가 알고 있는 상황을 하나하나 자세히 이야기해 주었고, 그 사람들은 모두 안타까움을 탄식했다. 다른 사람들은 각자 어부들을 자기 집에 초대했고, 모두 매주와 음식을 꺼내서 대접했다. 어부는 여기서 며칠 머물다가 작별을 고했다. 이곳의 사람들은 그에게 말했다. "이곳의 상황은 도화원 밖의 세상에 말할 가치가 없다."
어부는 이미 나와서 그의 배를 찾았고, 바로 낡은 길을 따라 돌아가 곳곳에 표시를 했다. 군 (무릉) 으로 돌아가 현을 찾아뵙고 이런 상황을 보고했다. 지사 는 즉시 (방향) 을 잃고, 이전에 만든 마크 를 찾기 위해 그를 따라 사람을 보내, 다시 (복숭아 화원으로 이어지는) 그 길을 찾을 수 없었다.
남양 리우 ziji, 고귀한 유명 인사, 이 일을 듣고 기쁘게 갈 계획입니다. 실현되지 않아, 얼마 지나지 않아 병으로 끝났다. 나중에는 더 이상 길을 묻는 사람을 방문하지 않았다.
감사
도화원시' 는 한 사람의 노동, 화목한 사이, 군주가 없고 왕세를 내지 않는 아름다운 사회의 모습을 형상적으로 그려 이 이상적인 사회에 대한 시인의 무한한 동경을 표현했다. 시 32 구, 서술 묘사에 진실한 감정을 담고, 밋밋한 자연 속으로 보내며, 독자들이 도원선경을 유유유히 거닐도록 유도한다. 시의 예술 구조로 볼 때, 처음 여섯 문장은 인연이고, 가운데 열여덟 문장은 핵심이며, 마지막 여덟 문장은 여운이다.
처음 여섯 마디, 도원 중의 사람들이 난잡한 은거를 피한 연유를 서술하며, 글자 사이에 깊은 경의를 표한다. \ "진 혼란 천기, 현자는 그 세상을 피한다. 클릭합니다 처음 이 두 구절은 항상 전편을 이끌고, 의미심장한 의미이다: 현자는 세상을 피하고 은둔하고, 죄는 진 () 에서 횡포하고, 죄는 길 () 이 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 요컨대, 어떤 사회 공리가 어긋나고 도덕이 타락하면, 현자는 그것과 함께 더럽혀지지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
위의 시를 꽉 받들어, "황기의 상산, 이인도 구름이 사라진다. 흔적 gafu 큰, 다음 우 폐기물 유출 에 온다. 클릭합니다 이 네 구절은 진말의 유명한 현자' 사호' 를 도원중의 선세와 비교해서 후자에 대해' 이 궁지에 와서 복귀하지 않고, 다음 외부인과의 간격' 을 매우 존경하며, 그 자손에 대해 계속 은거하고 있다.' 위진 () 과 진 () 과 진 () 을 불문하고 있다. 도원에 은거하는 것을 피하고, 오랫동안 외부인에게 알려지지 않았으며, 바깥세상이 어떠한지, 기적이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이 기적을 창조한 도원 속 사람들은 어떻게 살았을까? 그들의 생활 환경은 또 어떻게 아름답습니까?
목숨 바쳐 농사를 짓는다' 는 아래의 열여덟 구절은 도원 중인이 개척한 이 새로운 세계를 생생하게 묘사하며, 독자를 전대미문의 신선 경지로 끌어들인다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이곳에서는 오곡이 제때에 재배되고, 모두가 부지런히 경작하며, "해돋이를 하고, 하루 일입이자" 를 하고, 서로 격려하고 화목하게 지내므로, "양전, 미조, 삼죽속" 이 있다. 특히 후세의 부러움을 불러일으키는 것은 노동소득이 자신에게 귀속된다는 것이다. "봄누에는 긴 실을 거두고, 가을에는 왕세를 익힌다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언)." 여기, 희생 옷, 여전히 진 전 고대 스타일; 환경이 평온하여 닭견의 소리만 들린다. 이곳에서는 해마다 봄과 가을의 대서, 동서 () 를 불문하고, 쾌적한 자락이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언)
천천히 내놓은 이 시구는 다큐멘터리처럼 복숭아화원 속 풍속과 인정, 4 시 경치의 한 폭의 화면이 차례로 관객의 눈앞에 나타났다. 처음 보면, 또한 밋밋함을 느낄 수 있다. 한번 생각해 보면, 세상에 이런 경지가 어디 있단 말인가? 모든 사람이 일하고, 평등하고, 군주도 없고, 사기도 없고, 쾌적한 도화원은 도연명이 추구하는 이상적인 사회일 뿐만 아니라, 고대의 얼마나 많은 지서인들이 오랫동안 꿈꿔온 선경이다. 이 자연스럽고 화목하고 아름답고 조용한 선경은 당시 부패와 위선, 폭정, 서로 압연된 추악한 현실과 뚜렷한 대조를 이뤘다.
끝맺음 여덟 마디, 함축적이고 영영, 여운이 길다. \ "이상한 흔적 숨겨진 오백, 한 번 하나님의 세계를 엽니 다. 순박함은 이원일 뿐만 아니라, 빙빙 돌고도 그윽하다. " 이 네 구절의 시는 역설적인 수법으로 오래도록 얼핏 드러나고, 얼핏 드러나는 도원선경을 찾기 어렵고, 순식간에 사라지는 신선동부와 같이 더욱 사람들의 마음을 사로잡을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) 어둡고 탁한 현실 세계가 싫어질수록 밝고 깨끗한 도원선경을 더욱 동경한다.
위의 시를 꼭 승승승하고, 마지막 네 구절은 독점적인 예술적 수단으로 시인 자신을 경풍으로 몰고, 하늘을 높이 날며 도원선경에서 뜻이 맞는 친구들의 무한한 동경을 찾아 유난히 진솔하게 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 세속을 배제한 선비는 도연명과 그가 창조한 도화원이야말로 더욱 풍채가 있어 보인다. 도연명의' 도화원기' 원문과 감상편 2
문제 해결
이것은 작가의 사회적 이상을 기탁하는 허구의 소설 시가 문학 작품이다. 전란, 자급자족, 닭견의 목소리, 노소를 즐겁게 하는 세외도원의 모습을 묘사했다.
이런 사회는 당시에는 존재할 수 없었지만, 현실 사회에 대한 저자의 불만과 부정이 드러났고, 당시 많은 농민들의 소망도 어느 정도 반영됐다. 전문서술은 완곡하고 우여곡절이 분명하며, 언어가 소박하고 자연스러우며, 서경이 그림처럼 밝고, 환상은 진짜처럼 보이지만, 예술적인 수법으로 고대 동양의' 유토피아' 한 폭의 그림을 전시하였다.
진 타이 위안, 산업, 에지 크릭 라인, 거리 의 길 을 잊지 Wuling 사람들 낚시. 갑자기 복숭아꽃 숲을 만나 수백 보 [4], 가운데 잡나무가 없고, 방초가 신선하고, 낙영찬란하다 [5]; 어부는 매우 다르다. 다시 나아가서, 그 숲을 가난하게 하고 싶다.
삼림이 수원을 다하면 산을 얻는다. 산에는 작은 입이 있는데, 마치 빛이 있는 것 같다. 배를 버리고 입구에서 들어오다. 처음에는 매우 좁고, 겨우 사람 [6] 을 통하고, 10 보를 복행하여, 갑자기 명랑해졌다. 땅이 평평하고, 가옥이 흡사하여, 좋은 밭의 아름다운 못과 뽕나무의 띠가 있다. 낯선 교통 [7], 닭과 개가 서로 들었다. 그 중 왕래종 작품, 남녀 옷, 외부인 [8] 처럼 잘 알고 있다. 노란 머리 chuitiao [9], 수염 쾌적한 자연 음악. 어부를 보면 크게 놀라는 것이다. 여태까지 묻자, 구답 () 이 있었다. (서양속담, 자기관리속담) 집 [10] 으로 돌아가야 하고, 술로 닭을 죽여 음식을 만들어야 한다. 마을 에서 이 사람 을 듣고, 짠 문의 했다. 구름 선세 이후 진 시 혼란 을 피하기 위해, 이 절망 [11], 복귀 얀 에 그의 아내 이순신 르네 의 비율; 그런 다음 외부인과 간격을 두다. 지금이 무슨 세인지 물으니, 위진 () 을 막론하고, 한 () 을 알 수 없다. (공자, 논어, 논어, 명예명언) 이 사람은 일일이 말과 소문을 듣고 모두 탄식하고 아쉬워한다. 남은 사람들은 각자 그 집 [12] 까지 번복하여 모두 술과 음식을 낸다. 수일 동안 멈추고, 사직하고, 이 가운데 인어운은 "외부인도 아니다." 라고 말했다.
기나긴 그 배를 얻으면 길 [13], 곳곳의 [14] 를 부축한다. 그리고 카운티 [15], 이순신 지사 는 이렇게 말했다 [16]. 지사 즉 qianren 는, 야망 을 찾기 위해, 다음 더 이상 길을 잃었다. 남양 리우 ziji [17], 가오 시 도, 듣고, [18] 에 대한 규칙을 기쁘게 생각합니다. 실패, 병 찾기 끝 [19]. 그런 다음 아무도 묻지 않았다 [20].
동진태 원년 사이에 한 무릉인이 고기잡이를 업으로 삼았는데, 어느 날 그는 시냇물을 따라 노를 저어 앞으로 나아갔는데, 뜻밖에도 길의 원근을 잊어버렸다. 갑자기 복숭아꽃 숲을 만났는데, 시냇물 양쪽에 수백 보 () 의 길이를 끼고 있었는데, 그중에는 다른 나무가 없었고, 땅의 방초는 부드럽고 아름다웠으며, 곳곳에 떨어진 복숭아꽃 꽃잎이 널려 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 어부는 매우 놀라움을 느꼈다. 또 계속 앞으로 나아가서 이 복숭아꽃 숲을 다 걷고 싶다.
복숭아꽃 숲의 끝은 시냇물의 발원지인데, 그곳에 가면 산이 하나 있는 것을 발견할 수 있다. 산에는 작은 구멍이 있는데, 개구부에는 빛이 있는 것 같다. 어부는 작은 배를 떠나 구멍으로 들어갔다. 처음 들어갔을 때 구멍이 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었다. 또 수십 보 앞으로 가다가 갑자기 활짝 트였다. 내부는 평평하고 넓고, 집은 가지런히 배열되어 있고, 비옥한 밭, 아름다운 연못과 뽕나무, 청죽과 같은 것들이 있다. 밭길은 엇갈려 서로 닭이 우는 소리를 들을 수 있다. 복숭아화원의 사람들이 왕래하고, 경작하고, 일하고, 남녀가 입는 옷은 모두 바깥사람과 똑같다. 노소를 막론하고 모두 편안하고 즐겁다. 그들은 어부를 보고 크게 놀랐다. 그가 어디에서 왔는지 묻자 어부들은 모두 대답했다. 그들은 어부를 집에 초대하여 술을 준비하여 닭을 죽이고 따뜻하게 대접했다. 마을 사람들은 이런 사람이 왔다는 말을 듣고 모두 외부 소식을 탐문하러 왔다. 그들은 진 전쟁 을 피하기 위해, 자신의 조상 이 외부 세계로부터 고립 된 이 장소 에 그의 아내와 아이 와 동료 를 주도 했다, 그 이후로 더 이상 외출 하지 않습니다; 그래서 바깥 세상과 단절되었다. 어부가 지금 어떤 왕조인지 물었더니, 그들은 실제로 한나라가 있다는 것을 알지 못했고, 위조와 진나라는 말할 것도 없었다. 어부들은 자신이 알고 있는 것을 상세히 이야기했는데, 그들은 모두 매우 감탄했다. 다른 사람들도 어부들을 자기 집에 초대해서 술과 음식을 꺼내 대접했다. 며칠 머물다가 어부가 작별을 고하자 도화원의 사람들이 그에게 말했다. "이곳의 일은 다른 사람에게 말할 필요가 없다."
어부가 나온 후, 그의 배를 찾아 옛 길을 따라 돌아갔고, 곳곳에 표시를 했다. 카운티 도시 에, 그는 지사 가 복숭아 화원 에 진입 한 후 말했다 볼 수 있습니다. 현은 즉시 어부를 따라 가서 이전에 한 표시를 찾아 갔는데, 결국 방향을 잃고 원래의 길을 찾지 못했다. 남양의 유자영은 고귀한 은둔자인데, 이 일을 듣고 기뻐하며 방문을 계획했다. 그러나 실현할 수 없었고, 얼마 지나지 않아 병으로 죽었다. 앞으로 더 이상 찾아갈 사람이 없다.
주석
[1] 태원: 동진효무제 (사마요) 연호 (376-396). 이곳의 연대는 거짓된 것이다. [2] 무릉: 군명. 군지는 오늘 호남성 상덕현에 있다. [3] 가장자리: 따라. [4] 해안: 양안. [5] 낙영: 낙화. [6] 재능: 한 사람만 통과할 수 있습니다. [7] 논길 (qiān mò 천모): 밭길. 남북은 보도 () 라고 하고, 물건은 낯선 () 이라고 부른다. [8] 외부인: 도화원 밖의 사람을 가리킨다. [9] 황발: 노인을 가리킨다. 노인은 희끗희끗하여 대칭으로 삼았다. 콧수염 (tiáo Bai o): 어린이를 나타냅니다. 어린이가 머리를 늘어뜨리고 장식으로 삼다. [10] 예: 함께 초대합니다. [11] 이족: 동향인. 궁지: 외부로부터 단절된 곳을 가리킨다. [12] 연: 초대. [13] 부축: 따라. 길: 옛 길, 올 때의 길. [14] 로고: 표시. [15] 군하: 무릉군치 소재지를 가리킨다. [16] 이순신 (y-정의): 자주 만나요. 현: 군의' 행정장관. [17] 남양: 군명. 군지는 오늘 허난성 남양시 () 에 있다. 유자마: 이름 이순신, 은둔자, 산수 유람 ("진서 은일전" 참조). [18] 규정: 계획. [19] 찾기: 곧. [20] 물어보다: 길을 묻다. 방문을 가리키다. 진; 나루터. 도연명의' 도화원기' 원문과 감상편 3
번역
번역문 동진태 원년 사이에 무릉에는 고기잡이로 생계를 이어가는 사람이 있었다. 어느 날 그는 시냇물을 따라 노를 저으며 거리의 원근을 잊어버렸다. 문득 복숭아숲을 만났는데, 개울 양안의 수백 걸음 이내에는 다른 나무가 없었고, 향기로운 풀들은 산뜻하고 아름다웠으며, 땅에는 낙화가 뒤섞여 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 어부들은 이것에 대해 매우 이상하다고 느꼈다. 그는 숲의 끝까지 걸어가려고 계속 앞으로 걸어갔다. 도림의 끝은 시냇물의 근원이다. 어부가 작은 산을 발견했다.
감사
이 글은 도화원의 안녕과 즐거움, 자유롭고 평등한 생활에 대한 묘사를 통해 작가가 아름다운 생활을 추구하는 이상과 현실 생활에 대한 불만을 표현했다. 문장 시작, 먼저 아름답고 한가하고,' 방초가 신선하고, 낙영찬란하다' 는 복숭아꽃 숲을 깔아 소박하고 자연화된 세계를 이끌어 낸다. 그곳에서는 모든 것이 단순하고, 그렇게 아름답고, 세금도 없고, 전란도 없고, 명예를 낚지도 않고, 싸움도 하지 않았다. 도연명의' 도화원기' 원문과 감상편 4
번역
동진태 원년 사이에 무릉에는 고기잡이로 생계를 이어가는 사람이 있었다. (어느 날) 그는 시냇물을 따라 노를 저으며 거리의 원근을 잊어버렸다. 문득 복숭아숲을 만났는데, 개울 양안의 수백 걸음 이내에는 다른 나무가 없었고, 화초는 부드럽고 아름다웠고, 땅에는 낙화가 뒤섞여 있었다. 어부들은 이것에 대해 매우 의아했다. 그는 숲의 끝까지 걸어가려고 계속 앞으로 걸어갔다.
도림의 끝은 시냇물의 원천이다. 어부가 작은 산을 발견했는데, 산에 작은 구멍이 하나 있는데, 구멍이 어렴풋이 반짝이는 것 같다. (어부) 배를 버리고 구멍에서 들어갔다. 처음에는 동굴이 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었다. 수십 보 더 걸었더니 갑자기 넓고 밝아졌다. 어부의 눈앞에 보이는 것은 평평하고 넓은 땅, 가지런한 집들, 비옥한 밭, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무 숲 같은 식물이 있다. 논간 오솔길이 엇갈려 닭이 짖는 소리가 여기저기서 울려 퍼졌다. 들판을 오가며 농사를 짓는 사람들, 남녀의 옷차림은 바깥의 사람들과 똑같다. 노인과 아이들은 모두 즐겁고 스스로 즐거워한다.
(마을 사람들) 어부를 보고 깜짝 놀라 어디서 왔는지 물었다. (어부) 자신이 아는 모든 것을 상세히 일일이 대답했다. 마을 사람들은 어부를 자기 집에 초대하여 술을 차리고 닭을 죽이고 밥을 지어 그를 대접했다. 마을 사람들은 이런 사람이 왔다는 말을 듣고 모두 와서 소식을 알아보았다. 그들은 자신의 조상이 진 전쟁 을 피하기 위해, 아내와 자녀들과 이웃들을 데리고 세상과 단절된 이 곳으로 와서 더 이상 여기서 나가지 않기 때문에 도화원 밖에 있는 사람들과의 왕래를 끊었다고 말했다.
(여기 사람들) 지금 어떤 왕조인지 묻자, 그들은 뜻밖에도 한나라, 위, 진 왕조는 말할 것도 없었다. 어부는 자신이 알고 있는 일을 일일이 자세히 그들에게 알렸다. 듣고 나서 그들은 모두 안타까움을 탄식했다. 나머지 사람들은 각자 어부를 자기 집에 초대해서 술안주를 꺼내 그를 대접했다. 어부가 며칠 머물다가 마을 사람들에게 작별을 고했다. 마을 사람들은 그에게 말했다. "(여기 상황) 복숭아화원 밖의 사람들에게 말할 가치가 없다."
(어부) 나와서 그의 배를 찾았고, 오는 길을 따라 돌아갔고, 곳곳에 표시를 했다. 그는 카운티 도시 에 가서 현 을 만나, 이 경험을 말했다. 지사 는 즉시 그를 따라 사람을 보내 이전에 만든 표시를 찾아 결국 길을 잃었고, 더 이상 도화원으로 가는 길을 찾을 수 없었다.
남양에는 유자기라는 사람이 있는데, 고상한 독서인으로, 그는 이 소식을 듣고 기뻐하며 도화원으로 갈 계획이다. 그러나 실현되지 않아 그는 곧 병으로 죽었다. 나중에는 더 이상 도화원을 방문하는 사람이 없었다.
감사
도연명은 시를 짓고, 백묘에 능하며, 문체성이 깨끗하고, 말이 자연스러웠다. 도화원기' 도 이런 예술 풍격을 가지고 있다. 그것은 허구의 세외선경이지만, 사실적인 수법, 허경실필, 사실감을 주는 것, 마치 실제가 있는 것처럼, 정말 그 일이 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) 전문은 무릉 어부의 행적을 단서로 소설처럼 시냇물 낚시, 도원선경, 잃어버린 세 단락의 이야기를 다시 찾는다. 첫 번째 단락은' 잊다',' 갑자기 만나다',' 매우 다르다',' 가난하다' 라는 네 가지 연속어로 무릉어부들의 일련의 심리활동을 생생하게 드러낸다. "잊다" 라는 글자는 일심으로 물고기를 잡는데, 거리도 멀고 거리도 멀다는 것을 암시하고, 또 이미 멀리 갔음을 암시하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 고기명언) 그 집중은 나머지 정신 상태를 잊는다.' 서행은 산의 깊이를 기억하지 않는다' 는 묘경과 비슷하다. "갑자기" 와 "매우 다르다" 는 것은 의외로 마호가니 숲을 보는 경이로운 표정을 쓰고, 또 마호가니 숲의 아름다운 경치를 돋보이게 한다. "방초가 신선하고, 낙영찬란하다" 는 두 문장은 경치가 묘필이고, 색채가 현란하고, 경치가 아름답다. 마치 맑은 향기가 붓끝에서 넘쳐나고, 조어공이 아름다우며, 또 손짓을 하는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 두 번째 단락은 먼저 수어로 선경을 발견하는 과정을 묘사한다. "숲이 수원을 다하면 산을 얻는다." 이미 그윽한 곳에 이르렀다는 것을 분명히 알 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) "산에는 작은 입이 있는데, 마치 빛이 있는 것 같다" 는 말은 심상치 않은 곳을 암시한다. 어부의 수색눈빛, 절박한 심정도 나타났다. 작은 입을 통해 좁게' 갑자기 명랑하다' 라고 썼고, 또 류암화밍의 운치가 깊다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 도원선경에 들어간 후, 먼저 땅, 가옥, 양전, 미치, 삼죽, 지모, 닭이 짖는 개 짖는 풍경을 일일이 적어서 보고 들은 것이 눈에 선하다. 그런 다음 멀리서 가까이, 풍경과 사람, 도원 인물의 왕래작, 옷차림, 쾌적한 생활을 묘사하여 이상적인 전원생활의 그림을 그려냈다. 마지막으로 도원인이 어부를 보는 광경은' 크게 놀라다' 와' 여태껏 물어본 적이 없다', 따뜻한 환대에서 이별까지 신당부하며, 정성이 절실하고, 짙은 생활의 정취가 넘쳐흐르고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 세 번째 단락은 먼저 어부가 오는 길을 따라 돌아오는 길에' 곳곳의 뜻' 을 써서, 그 뜻이 다시 온다는 것을 암시한다. 이순신 현, 이렇게 말하다',' 도원인'' 외인도 모자라다' 는 당부를 썼다. 현이 사람을 보내던' 더 이상 길을 얻지 못한다' 와 유자대의 규칙은 모두 의도한 줄거리로, 선경을 분명히 쓰는 것은 찾기 어렵고, 도원인은' 외인' 이 다시 오기를 원하지 않는다. 도원선경 () 에 대해 세속적인 사람들이 찾아도 더 이상 묻지 않고, 도연명 () 자신은 결코 추구를 멈추지 않고,' 도화원시 ()' 의 끝부분에서' 살금살금 바람, 내 증서 ()' 를 찾겠다는 염원을 드러냈다. 그는 도화원 () 을 취향에 맞는 증서로, * * * 와 함께 도화원 () 에서 살기를 간절히 기대하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
도연명은 허경실필의 수법을 성공적으로 운용하여 도원선경이 진정한 존재라는 것을 느끼게 하여, 뛰어난 서사필경의 예술적 재능을 보여 주었다. 하지만' 도화원기' 의 예술적 성취와 매력은 결코 여기에 국한되지 않는다. 도연명은 사람들이 그것이 진실임을 확인하기를 바라는 것만이 아니다. 따라서, 허경실필과 동시에, 또 실제에 허위가 있고, 일부러 몇 군데를 남기는 것은 아무것도 없는 것 같고, 옳고 그름이 있는 것 같아서, 아무리 추측해도 답을 찾을 수 없는 주제이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 도원인의 당부와 이야기의 결말에 배정된' 더 이상 길을 얻지 못한다',' 규율이 미처 이루어지지 않았다' 등의 줄거리는 허실실실하고 어렴풋이 흐려지는 것이 바로 이 화제들 중 가장 흥미진진한 펜이다.
그것이 암시하는 것은 인간사이에 있는 것 같고, 인간보다 우월한 것이 아니라, 무심코 얻을 수 있을 뿐, 의도적으로는 구할 수 없다는 것이다. 마치' 이 안에는 진의가 있고, 잊혀진 말을 가려 한다' 는 것과 어떤 미묘한 내적 연관이 있는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이 허무맹랑한 지역은 시종 신비한 베일로 덮여 있다. "유람사에게 물어보고, 소란스러움을 재어 보아라." 세상은 밝히기 어렵다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그것의 개폐와 폐장, 어부의 득실을 회복하는 것은 도연명이 고의로 남긴 천고의 수수께끼로, "시인이 오늘까지 말하게 했다" 고 말했다. 하지만 그는 또' 도화원시' 에서' 하루아침에 신계를 열다' 는 이유로' 빙빙 돌며 아직 은폐한다' 는 소식을 공개했다. 이는' 순박하고 이원' 때문이다! 원래 도원 민풍이 순후하고, 인간 세풍이 얇아,' 무릉현 지연, 쟁탈의 장으로' (수시' 와 도화원시서'), 이 화외의 정토를 더럽혔고, 유자기 같은 사람들 사이에 고상한 선경의 기회를 보지 못할까 봐 두려웠다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원나라, 원나라, 원경, 원경, 원경)
도화원기' 의 이야기는 다른 선경 이야기와 비슷한 점이 있어 아름다운 세외선계를 묘사했다. 그러나 도연명이 제공하는 이상 모델은 그 특별한 점이 있다는 점을 강조해야 한다. 거기에 사는 것은 사실 평범한 사람들이고, 피난민들은 신선이 아니라, 세상보다 천성의 진순함을 더 많이 간직하고 있을 뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그들의 평화, 평화, 행복은 모두 자신의 노동을 통해 얻은 것이다. 고대의 많은 선화들은 장생과 보물을 묘사하는데, 도화원에는 장생도 보물도 없고, 농경의 광경만 그려졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 도연명 귀은은 처음에는 개인의 진퇴청탁에 불과했다.' 도화원기' 를 쓸 때는 이미 개인에게만 국한되지 않고 사회 전체의 출로와 많은 인민의 행복을 생각했다. 도연명이 이 걸음을 내딛는 것은 다년간의 몸부림과 빈곤한 생활체험과 관련이 있다. 도화원은 공상일 뿐, 작가의 이상 속 사회일 뿐이지만, 이 공상을 제기할 수 있는 것은 귀중한 것이다.
이 글의 예술 구상이 정교하여 무릉 어부의 행방이라는 단서를 통해 현실과 이상 경지를 연결시켰다. 허필 () 과 실필 () 의 결합 수법을 채택하는 것도 그 특징이다. 신비감을 더했다. 언어가 생동감 있고 간결하며 영영 () 하여, 겉으로는 대충 묘사해 보이지만, 그 속의 묘사는 경물을 눈에 선하게 하고, 사람을 매혹시킨다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 언어명언) 문장 () 는 상세하고 중심이 두드러진다.