현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 즈이화음 원문 번역 및 감상 즈이화음 전문 감상

즈이화음 원문 번역 및 감상 즈이화음 전문 감상

1. "술취한 꽃음·안개 짙은 구름이 하루를 걱정한다"

리칭조[송나라]

금을 파는 짐승 루이 나오 . Double Ninth Festival과 Double Ninth Festival은 옥 베개와 거즈 주방이 한밤중에 시원함을 선사합니다.

해가 진 뒤 동리에서 와인을 마시면 은은한 향기가 소매에 가득합니다. 휘장 뒤로 서풍이 불고 사람은 노란 꽃보다 가늘지 않을 수가 없구나.

2. 번역

안개가 짙고, 구름이 짙고, 날이 우울하고 우울하고, 황금짐승 향로에 딥테로카프 향이 남아있습니다. 또 중구절인데, 옥베개를 깐 거즈 텐트에 누워 있는데, 한밤중의 시원한 공기가 온 몸을 적시네요.

황혼이 질 때까지 동쪽 울타리 옆에서 술을 마시니 은은한 노란 국화 향기가 내 소매를 가득 채웠다. 이 순간과 장소가 어찌 슬프지 않을 수 있겠는가? 갑자기 바람이 불어와 커튼이 안으로 들어갔습니다. 지나친 그리움으로 인해 커튼 안의 사람은 노란 꽃보다 더욱 가늘어졌습니다.

3. 감상

이 시는 작가가 결혼 후 지은 시로, 중구절에 술과 국화를 즐기는 모습을 묘사하여 황량하고도 황량한 분위기를 자아낸다. 쓸쓸한 분위기를 표현하며 작가의 그리움과 쓸쓸한 기분을 표현한다.

"짙은 안개와 짙은 구름이 하루를 길게 만든다." 이날은 아침부터 밤까지 하늘이 '짙은 안개와 짙은 구름'으로 뒤덮여 있어 사람을 가장 우울하게 만든다. 그리고 불편하다. 바깥 날씨가 좋지 않아서 실내에만 있어야 했어요. '용일'은 일반적으로 여름의 낮을 묘사하는 데 사용됩니다. 이 시는 음력 9월 9일에 지은 ​​것으로, 낮이 점점 짧아지는 날이기도 합니다. . 이것은 시인의 상상의 일부일 뿐이다. 시간은 각각 기쁨과 슬픔의 기분에 대해 상대적인 의미를 갖고 있습니다. 기쁨에서는 시간이 빠르게 흐르고, 슬픔에서는 시간이 매우 느리게 느껴집니다. 사람이 "안개와 두꺼운 구름"에 특히 민감하고 하루가 끝나지 않을 것이라고 걱정한다면 기분이 확실히 불편할 것입니다. 리칭조는 결혼한 지 얼마 되지 않아 깊이 사랑했던 남편 자오밍청과 헤어지고, 텅 빈 집에 혼자 남게 되었는데, 그녀는 날이 점점 더 나빠지고 있음을 느꼈습니다. 이별의 슬픔이 직접적으로 표현되지는 않지만, 회색의 '안개와 짙은 구름'의 층위를 통해 여시인의 내면적 우울함을 엿볼 수 있다. "Ruinao Xiaojin Beast"라는 문장은 방의 장면을 음역 한 것입니다. 그녀는 향로에서 Ruinao 향의 컬링 연기를 혼자보고 있었고 정말 지루했습니다. 또 중추절이라 날씨가 갑자기 쌀쌀해지네요. 자정까지 자면 그 시원함이 텐트와 베개까지 스며들어요. 부부가 재회할 때의 내실의 따뜻함과는 정말 다르거든요. 영화의 처음 몇 문장은 깊은 고민에 빠진 내실의 젊은 여성의 우울한 기분을 묘사한다. 밖에 나가면 날씨가 좋지 않았고, 실내에 있으면 낮에는 지루했고, 밤에는 가만히 앉아 있을 수가 없었고, 잠도 잘 수가 없었습니다. 숨을 쉬십시오. "명절과 중절"이라는 문장은 깊은 의미를 담고 있습니다. 고대인들은 Double Ninth Festival을 매우 중요하게 여겼습니다. 이날은 친척과 친구들이 모여 함께 높은 곳에 오르고, 층층나무를 입고 국화주를 마신다. Li Qingzhao는 "Rui Nao Xiao Jin Beast"의 외로움에 대해 글을 쓴 후 즉시 "명절 및 중구절"이라는 문장을 덧붙였는데, 이는 분명히 배음이 있어 이 축제일에 남편이 없었음을 암시합니다. "어디든지 층층나무 심는 사람이 하나 줄었다"며 "명절이 되면 사랑하는 사람이 더 그리워진다"고 말하지 않을 수 없었다. '중구절과 중구절'의 '그리고'라는 단어는 강렬한 감성색을 띠고 있어 그녀의 슬픈 기분을 더욱 잘 표현하고 있다. 이어 두 문장이 이어졌습니다: "옥 베개와 거즈 주방, 한밤중에 시원함이 스며듭니다. 남편이 집에 없고, 옥 베개에서 혼자 자고, 거즈 텐트에서 혼자 자고, 느낄 수밖에 없습니다." 외로운. '한밤중에 나오는 시원함'은 계절이 더 추워질 뿐만 아니라, 또 다른 쓸쓸함을 안겨준다.

다음 부분에서는 중구절 황혼녘 동쪽 담장에서 국화를 감상하고, 슬픔을 술로 달래는 장면이 묘사된다. 술을 마시고 국화를 감상하는 것은 중구절의 주요 프로그램이었을 것입니다. 아마도 이청조는 하루 종일 집에 앉아 있다가 저녁이 되어서야 기운을 차려 동리에 와서 술을 마셨습니다. . 그러나 이것이 그녀의 슬픔을 덜어주기는커녕 오히려 그녀의 마음에 더 큰 감정의 파도를 불러일으켰습니다. 중구절은 국화축제이다. 국화가 활짝 피고 아름다워 술을 마시며 국화를 감상하며 온몸을 꽃향기로 뒤덮는다. 하지만 아무리 아름답고 향기로운 국화라도 멀리 있는 친척들에게 줄 수가 없어서 안타까운 마음이 들었습니다. '소맷자락에 은은한 향기가 난다'라는 문장은 『십구고시』의 '향기가 소매에 가득하지만 길은 멀다'라는 문장을 따온 것이다. '비밀향기'는 보통 매화를 가리킨다. "물 위에 희박한 그림자가 비스듬히 드리우고 물은 맑고 얕으며 해질녘 달빛에 은은한 향기가 떠다닌다." 이것은 북송 시대의 시인 임부(臨布)의 매화에 관한 유명한 시이다. 여기서 '숨겨진 향기'란 국화를 뜻합니다.

국화는 서리에도 떨어지지 않고 당당하게 피어난다. 풍향계는 매화와 닮아 있어 시인의 고상한 마음과 품위 있는 취향을 엿볼 수 있다. 동시에 “소매에는 향기가 가득하지만 갈 길은 멀다”는 깊은 아쉬움도 드러냈다. 이는 남편에 대한 풀리지 않는 그리움을 표현한 것입니다. 그녀는 참을 수가 없었고 더 이상 술을 마시고 국화를 감상하고 싶은 마음도 없었기 때문에 서둘러 내실로 돌아갔습니다. '영혼을 멸할 길이 없다'는 말은 저녁에 불어오는 강풍, 울부짖는 서풍이 커튼을 걷어 올리며 사람들을 서늘하게 한다는 뜻이다. 지금 막 술을 머금은 국화를 생각하면 국화꽃잎은 길고 가늘며 가지는 가늘고 바람은 서리를 자랑하며 가을 이별을 슬퍼하고 그리움을 풀 길이 없느니라. .. 이때 문득 사람이 국화보다 열등하다는 생각이 든다. '사람은 노란 꽃보다 말랐다'로 끝나는데, 많은 예와 풍부한 함의를 담고 있다.

예술에서 이 단어의 특징 중 하나는 "모든 것이 내 색을 띠고 있다"는 것입니다. 날씨부터 황금빛 짐승, 옥 베개와 거즈 부엌, 커튼 밖의 국화까지 시인은 그것을 사용합니다. 이를 표현하는 슬픈 기분. 이 모든 것을 보면 모든 것이 슬픈 감정으로 칠해져 있습니다. 구조적으로 보면 "소매에 은은한 향기가 난다"라는 문장의 시작부터 모두 서사적 스타일이고, 마지막 비트에는 축제를 떠나는 진심과 애틋한 감정이 남아있어 돋보인다. 마치 봉우리처럼. "영혼을 잃을 리가 없느니라, 장막 뒤에는 서풍이 불고, 사람은 노란 꽃보다 여위도다"라는 말이 전체 기사에서 가장 흥미진진한 대사가 되었다. 꽃과 나무의 얇음은 사람보다 가늘다는 뜻이다. 시에 비슷한 문장이 많이 나오는 것은 바로 이 세 문장이기 때문이다. 노란 꽃보다 가늘다." 늦가을의 쓸쓸하고 쓸쓸한 그리움. "어떤 방법으로도 영혼을 파괴할 수 없다"는 "노란 꽃을 모방하는 사람들"이라는 "동리 팔구"의 비유를 직접적으로 계승하여 전체 단어의 전체적인 이미지와 결합됩니다. "서풍이 휘장을 휘감는다"라는 문장은 "사람은 노란 꽃보다 여위다"라는 문장의 분위기를 직접적으로 표현하여 사람들로 하여금 그림을 상상하게 만든다. 중구절의 아름다움은 서풍의 가느다란 국화 앞에 홀로 서 있다. . 계절적, 환경적 분위기와 함께 '노란 꽃보다 사람이 말랐다'는 말은 더 깊은 생명력을 갖고 있으며, 이 문장은 오랜 세월에 걸쳐 전해지는 좋은 명언이 될 수 있다.

이 단어의 또 다른 특징은 암시적이라는 점입니다. 당나라의 사공도는 암묵성의 주요 특징을 “말이 없어도 낭만적일 수 있고, 말하지 않으면 걱정할 수 없다”(시·암시성)라고 믿었다. 이 시 '술취한 꽃음'은 이별의 아픔, 서로를 그리워하는 마음을 쓴 시인데, 자세히 보면 한 마디 한 마디가 다 담겨 있다. 루이 나오가 향로에서 얼마나 불타고 있는지(즉, 얼마나 많은 시간이 흘렀는지)의 세부 사항에서 독자는 그녀의 하루가 거의 몇 년과 같다는 것을 느낄 수 있습니다. 낮에는 그럭저럭 버틸 수 있었지만 밤에는 더욱 힘들었습니다. 리칭자오는 “명절이면 가족이 더 그리워요”라고 직접 쓴 것이 아니라, 불면증과 밤늦게까지 깨어 있는 것에 대해 썼다. 육체적으로 추운 것뿐만 아니라 마음도 추운 것 같았습니다. 그러다가 자오밍청에 대한 그녀의 그리움이 대사들 사이로 넘쳐흘렀다. 시를 다 읽고 나면 이별의 아픔을 견디지 못하는 젊은 여성의 모습이 독자 앞에 생생하게 떠오른다.

전체 단어가 말처럼 명확하고 차갑거나 이해하기 어려운 것이 없지만 표현되는 감정은 매우 깊고 섬세합니다. 부드러움과 심오함의 결합은 이청조 시의 중요한 특징이다.