김풍옥로가 상봉하면 이승하지만 인간세상에 무수하다' 는 말은 가을바람이 가을에서 만나 세상의 수많은 자녀들보다 더 많은 사랑을 받는다는 뜻이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) 여기서 말하는 것은 사랑하는 두 사람이 상봉할 수 있다면, 시간이 짧지만, 귀한 것이지만, 단 한 번의 만남은 이미 세상의 수많은 아름다운 행복에 도달했다는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
이것은 진관' 까치 교선' 중 두 문장인데, 원어는 다음과 같다.
섬세한 구름이 교묘하고, 별이 원한을 전하고, 은한이 아득히 어두웠다. 김풍옥로가 상봉하자, 이승은 세상에 무수하다.
부드러운 정은 물처럼 부드럽고, 좋은 시기는 꿈과 같고, 까치 다리 귀로를 참는다. 두 정이 오래 걸리면, 어찌 아침저녁이 될 수 있단 말인가. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
번역:
가을구름은 변화무쌍하고, 유성은 한을 전하고, 견우직녀는 칠석에서 천하를 건너며 만난다.
가을바람에 이슬이 가을에 만나 세상의 수많은 자식들의 정이 길었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가을명언)
부드러운 감정은 물과 같고, 아름다운 시절은 꿈과 같고, 오작교 양쪽으로 돌아가는 길을 차마 회고할 수 없다.
쌍방의 감정이 확고하고 변함이 없다면, 왜 아침저녁으로 서로 지키느냐? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)
감사:
칠석을 영영영하는 절사로서 칠석만의 서정적 분위기,' 교묘함' 과' 미움' 을 선보이며 칠석인간' 구걸' 의 주제와' 견우, 직녀' 이야기의 비극적인 특징을 명쾌하고 처량하게 표현했다. 견우직녀의 애환과 이별의 이야기로 굳건하고 진실한 사랑을 노래하다.
결구' 두 정이 길면 아침저녁이 될 수 있다' 는 가장 경지가 있는데, 이 두 문장은 견우와 직녀의 사랑 패턴의 특징을 가리키기도 하고 작가의 사랑관도 표현하기도 하는데, 고도로 간결된 명언이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언) 따라서 이 단어는 시대, 다국적, 다국적의 심미적 가치와 예술적 품위를 가지고 있다.
이 단어는 경경, 서정, 의론을 한 난로에 녹여 견우, 직녀, 이성이 사랑하는 신화 이야기를 서술하며, 이 커플에게 진한 인간미를 부여하며 진지하고 섬세하며 순수하며 충성스러운 사랑을 구가하였다. 단어는 분명히 하늘의 쌍성을 쓰고, 인간 커플을 은밀히 쓴다. 서정, 악경으로 애도를 쓰고, 애경으로 음악을 쓰고, 그 애락을 배가시키고, 기회장 () 을 흔들어 가슴을 감동시키는 것을 읽었다.
단어는 처음부터' 섬세한 구름이 교묘하다',' 부드럽고 다채로운 구름',' 아름답고 교묘한 도안을 많이 변화시켜 직녀의 솜씨가 얼마나 절묘한지 보여준다' 고 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 하지만 이렇게 아름다운 사람은 자신이 사랑하는 사람 * * * 과 함께 아름다운 생활을 할 수 없다. 날으는 별들이 원한을 전하는 것 같다. 반짝이는 별들은 모두 그들의 이별을 전하는 것 같고, 하늘을 나는 듯이 질주하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 원수명언)
은하수에 대해 "고시 19 곡" 은 "하한청과 얕아, 서로 얼마나 달라졌는가?" 라고 말했다. 물 사이 yingying, 맥박은 말할 수 없다. 클릭합니다 "물 사이로 지척에 가까운데, 상대방의 표정까지 완연한 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 여기서 진관은 "은한은 암도", "아득히", "이자형 용은하의 광활함, 소녀는 멀리 떨어져 있다" 고 썼다.
이렇게 고치면 감정이 깊어져서 그리움의 고통을 두드러지게 했다. 아득히 먼 은하수, 사랑하는 두 사람을 갈라놓으니, 만나는 것이 얼마나 쉽지 않은가! "은밀히 건너다" 라는 글자는 칠석을 가리킨다. "동시에" 미움 "이라는 글자를 꽉 누르며, 그들은 밤을 새워 천리만리까지 상봉했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)