'서리나무 가지는 모두 비어 있고 라일락은 상한 마음으로 매듭지어 있다'는 뜻은 추운 밤에 나무들이 맑은 서리로 뒤덮이고 나뭇잎이 떨어져서 오직 외로운 가지만 남아서 너무 슬프네요. Feng Yansi의 "술취한 꽃: 독립 무대 앞의 별과 달"에서.
원문 중 발췌:
독립 무대 앞에는 별과 달이 나타나고, 커튼이 밝고 선명하다. 서리나무 가지가 모두 비어 있고, 라일락 매듭이 마음속에서 꺾여 있다. 밤은 춥고 잠이 오지 않으며 나의 의심과 증오는 결코 쉬지 않습니다. 난간이 부서지려 하고 두 개의 옥젓가락이 당신을 위해 매달려 있습니다. 이 밤의 사랑을 누가 말할 수 있겠습니까?
번역:
밤이면 계단 앞에 홀로 서서 창밖으로 밝은 달빛이 비치는 별과 달을 바라본다. 어느 추운 밤, 나무들은 서리로 뒤덮이고 나뭇잎은 떨어져 외로운 나뭇가지들만 남겨둔 채 마음속으로 알 수 없는 느낌이 들었습니다. 한밤중의 추운 밤도 그리 씁쓸하지 않은 것은 내 마음 깊은 곳에 있는 슬픔과 미움이 그치지 않았기 때문입니다. 난간에 기대어 서 있기가 힘듭니다. 멈출 수 없는 두 줄의 눈물이 이 밤에 누구에게 말할 수 있을까요?
저자 소개:
Feng Yansi(903--960), Yansi라고도 알려져 있으며 예명은 Zhengzhong으로 광링(현 장쑤성 양저우시)에서 태어났습니다. 오대(五代)에. 그는 남당나라 때 재상을 역임하며 편안하고 안락한 삶을 살았습니다. 그의 시에는 유유한 언사가 대부분으로, 문인적 정취가 강하며, 이는 북송 초기 시인들에게 상대적으로 큰 영향을 미쳤다. 송나라 초기의 '조계이담(Diaoji Li Tan)'은 자신을 '지식이 깊고, 글이 뛰어나고, 논쟁이 많다'고 평가하여 그의 시집을 '양춘집(陽春集)'이라 명명하였다.