사실 한국의 많은 문화는 중국 문화의 영향을 받지만, 놀랍게도 신분증은 한 시민의 상징이자 한 나라의 상징이며, 한국의 신분증은 그 위에 중국 이름이 나타날 수 있다는 것을 알게 된다. 가장 큰 이유는 한국 문화로 인한 것이다. 한글은 많은 글자를 표현할 수 있고, 한글은 우리 한자의 병음과 마찬가지로, 한 독법은 많은 글자를 대표할 수 있기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 한글, 한글, 한글, 한글, 한글, 한글, 한글, 한글, 한글)
한국 신분증 위의 내용을 간단히 설명해 드리겠습니다. 1 행은 주민등록증을 나타내고, 이 행은 한글로 표기되고, 2 행은 소지인의 실명이지만, 이 위에는 한글뿐만 아니라 옆에 괄호가 하나 있습니다. 이 사람의 중국어 이름 아래에는 주거주소와 주민등록번호가 적혀 있습니다.
주된 이유는 한국이 중국 문화의 영향을 받았기 때문이다. 중국이 북한을 물리친 이후 한국은 중국에 대한 숭상심으로 가득 차 있다. 많은 한국 조상들이 중국에 사람을 보내 학습과 문화교류를 하고, 중국의 유교 문화는 한국 국민의 추앙을 받고 있다. 그 이후로 한국은 학습과 문자 사용의 광란을 불러일으켰지만, 그 당시 한국은 이미 자신의 글을 가지고 있었지만, 그들은 항상 한문을 사용할 수 있다는 것을 자랑스럽게 여겼다
그럼 왜 굳이 신분증이라는 특수한 증명서에 중국어 이름을 붙여야 하나요? 한글은 우리한어병음과 비슷하기 때문이다. 예를 들어 리유 (Liu) 라는 병음 (Liu) 과 같이 철자한 글자는 유 (), 류 (), 육 (), 류 (), 류 (), 여러 글자 () 가 될 수 있지만, 한글에 따르면 우리는 이 사람의 구체적인 이름이 무엇인지 알 수 없다. 구체적으로 어떻게 쓰는지, 한 반에서 많은 사람들이 이 병음으로 이름을 짓는다면 전혀 방법이 없다. 그래서 한국인의 신분증 옆에는 괄호 안에 적힌 한자가 붙어 있어, 각 한국인 인재는 정말 독특해, 한 명이 많이 사용하는 상황을 피하기 위해서다.
그리고 우리는 종종 한국 스타들에게 그들의 중국어 이름으로 불리는데, 처음엔 중국인이 한국어를 통해 번역한 줄 알았는데, 중국어는 우리가 그 유럽 스타라고 부르는 것처럼 모두 그들의 영어 이름을 근거로 번역한 중국어였으나, 이제야 알게 되었다. 원래 이들은 그들의 신분증에 이미 표기되어 있었다.