산에는 나무가 있고 나무에는 가지가 있어 기쁘지만 당신은 그것을 모릅니다.
'월인의 노래' 중에서 귀족과 노동자의 우호를 뚜렷하게 찬양한 중국 문학사 초기의 시이다. "월족의 노래"와 초나라의 다른 민요는 "초자"의 예술적 원천이 되었습니다.
번역:
산에는 나무가 있고, 나무에는 가지가 있는데(다들 아시겠지만) 나는 당신을 너무 좋아하는데 당신은 모릅니다.
시의 원문
언제 저녁이 올까요? 搴[qiān]배가 물살 한가운데에 있습니다.
오늘은 무슨 날일까요? 왕자님과 같은 배를 타야 하는데
굴욕도 받고 대우도 잘 받는다고요? 不訾[bù zī] 비판하고 부끄러워할 때,
얼마나 자주 짜증이 나고 감정이 멈추지 않습니까? 왕자님이 알면서;
산에는 나무가 있고 나무에는 가지가 있는데 (아는 대로) 마음은 기뻐하는데 모르시나요?
번역:
오늘 정말 좋은 날이네요! 나는 작은 배를 타고 양쯔강 위를 떠다니고 있었습니다.
오늘은 정말 좋은 날이에요! 저도 사실 같은 입장일 수 있어요
너무 배려해주셔서 감사해요! 내가 뱃놀이를 하고 있다는 이유로 나를 싫어하거나 꾸짖지 마세요.
실제로 봤기 때문에 떨려서 멈출 수가 없었어요!
산에는 나무가 있고, 나무에는 가지가 있는데(다들 다 아는 사실이지만) 나는 너를 너무 좋아하는데 너는 모른다.