Taozhiyaoyao, zhuozhuoqihua는 수천 개의 복숭아 꽃이 활짝 피고 색상이 불처럼 밝고 붉은색이라는 의미입니다.
이 시는 『시·주남·도요』에서 따온 것이다. 『주남·도요』는 고대 중국 최초의 시집인 『시경』에 나오는 시이다. 시 전체의 원문과 번역은 다음과 같다.
복숭아꽃이 반짝반짝 빛난다. 아들이 집에 돌아오면 가족에게 적합합니다.
복숭아는 사실 달콤해요. 아들이 집에 돌아오면 가족에게 적합합니다.
복숭아는 어리고 잎이 순수하다. 아들이 집에 돌아오면 가족들에게 즐거운 시간이 될 것입니다.
번역 : 수천 송이의 복숭아 꽃이 활짝 피어 있고, 그 색깔은 불처럼 밝고 붉은색입니다. 그 소녀는 결혼을 앞두고 큰 기쁨으로 남편의 집으로 돌아왔습니다. 수천 송이의 복숭아꽃이 활짝 피어 있고, 열매도 많고 크다. 이 소녀는 빨리 결혼해서 아들을 낳고 부유한 상속자를 갖고 싶어합니다. 수천 송이의 복숭아 꽃이 활짝 피어 있고, 푸른 잎은 무성하여 결코 떨어지지 않습니다. 이 소녀는 결혼하여 가족의 화합을 위해 함께 일할 것입니다.
작품 감상
시 『주남·도요』 전체는 세 장으로 나누어져 있다. 첫 번째 장은 신부의 젊음과 매력을 은유하기 위해 밝은 복숭아꽃을 사용합니다. '복숭아꽃'은 풍부하고 다채로운 상징적 의미로 시작되며, 얼굴을 향해 달려드는 섬세한 복숭아꽃이 강렬한 색감을 선사합니다. '꽃을 태운다'는 것은 복숭아 꽃이 매우 밝고 아름답다고 할 수 있으며, 눈이 부시도록 아름답습니다. 은유와 은유의 관계의 관점에서 볼 때 여기에 쓰여진 것은 싱싱하고 부드러운 복숭아 꽃이 차례로 피어나는 것이며, 차려 입은 신혼 부부는 순간적으로 신나고 수줍어합니다.
시는 장면과 사람을 모두 묘사하고 있으며, 장면이 어우러져 즐겁고 따뜻한 분위기를 자아낸다. 이런 풍경은 오늘날에도 시골 결혼식에서 볼 수 있다. 두 번째 장은 결혼에 대한 소망을 표현한다. 복숭아 꽃이 피고 나면 자연스럽게 열매를 맺게 됩니다. 시인은 복숭아나무에 열매가 가득하고 복숭아가 뚱뚱하고 크다고 했는데, 이는 신부가 일찍 아들을 낳고, 자녀와 손자가 가득한 가정을 이룰 것을 상징한다고 했습니다.