야망고시 원문: 동고박모망, 이주의욕이 어찌 따르겠는가. (공자, 논어, 논어, 원어, 원어, 원어) 나무는 모두 가을빛이고, 산산은 가을빛뿐이다. 목자는 송아지를 몰고 돌아오고, 사냥마는 새를 데리고 돌아온다. 서로 보살펴도 아는 것이 없고, 긴 노래로 비비를 캐다.
번역: 저녁 무렵에 동쪽 가오 () 에 서서 멀리 바라보니, 나는 어디로 돌아가야 할지 모르겠다. 층층의 숲은 가을의 색채에 물들고, 무거운 산봉우리는 석양의 여광을 덮고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 목자는 그 소떼를 몰고 집으로 돌아갔고, 사냥꾼은 사냥감을 데리고 내 곁을 지나갔다. 모두들 상대적 무언으로 서로 알지 못하는데, 나는 길게 울부짖으며 정말 언덕에 은거하고 싶다!
감상 감사:' 야망' 은 산야추경을 쓴 것으로, 한가한 분위기 속에서 약간의 방황과 고민을 안고 왕력의 대표작이다. \ "donggao 황혼 희망, 이주 yiyu 에 따라. 클릭합니다 벼랑은 물가의 땅이다. 동가오, 그의 고향 장주 용문의 한 곳을 가리킨다. 그는 귀은한 후 늘 북산 () 동고 () 를 유람하며,' 동고자 ()' 를 불렀다. "이주 의지" 는 배회하는 뜻이다. "원하는 대로", "조조", "단가행" 에서 "월별이 희고, 오작남이 날고, 나무 주위를 세 바퀴 돌고, 어떤 가지도 따라갈 수 있다" 는 뜻으로 지루하고 억지스러운 방황심을 표현했다. 다음 네 구절은 황혼에 본 경물을 적는다. "나무는 모두 가을빛이고, 산산은 가을빛뿐이다. 목자는 송아지를 몰고 돌아오고, 사냥마는 새를 데리고 돌아온다. " 눈을 들어 사방이 온통 가을빛으로 석양의 잔광 속에서 점점 쓸쓸해 보인다. 이 조용한 배경 위에서 목자와 사냥마의 클로즈업은 목가적인 전원분위기를 띠며 화면 전체를 움직이게 했다. 이 네 구절의 시는 마치 산가의 가을저녁 그림, 빛과 색, 원경과 근경, 정적과 동태와 잘 어울린다. 그러나 왕적은 도연명처럼 전원에서 위안을 찾지 못했기 때문에, 결국 "서로 아랑곳하지 않고, 긴 노래로 비비를 채비한다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언). " 자신이 현실에서 외롭고 의지할 데가 없다고 해서 고대의 은둔자를 쫓아다니며 백이, 숙치 같은 사람과 친구를 사귈 수밖에 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독)